La Sain - Mefiant 2.0 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Sain - Mefiant 2.0




نبداها mes ennemi, sans rancune, tout passe
Начни с mes ennemi, sans rancune, tout passe
تكرهني صحيبي tell me مشنا في حكاية les putas
Ты ненавидишь меня, мое здоровье............ мы прошли через историю L
Sûrement la money nous divise, mais تانا المظاهر خداعة
У У У У У У У У У У У У У У У У У У У У У У У У У
Dima le plus beau se déguise صحيبي أبكي عالشجاعة
Оу оу оу оу оу оу оу оу оу оу оу оу оу
ننسى روحي، ننسى باه نخزر شوية مع الساعة
Забудь мою душу, забудь Ба нахзар Шую с часами.
ما لقيتش لي يداويلي جروحي عاديك مازال هاز في جيبي الولاعة
Мои раны все еще трясутся в кармане зажигалки.
شوقي من بكري مش بخيل non هوما لي ظهروا مجاعة
Шукки Бакри не поскупился Хома мне они показались голодом
عمبالهم نقادر الجماعة، عمبالهم غير بأسمي نداعا
Их работники способны работать в группе, их работники не от моего имени.
المليح يطول mais ما يدوم mon ami
Соль длится долго, что длится долго?
لي راه ونساك خلاك وحدك تهوم، وحدك في période doute mon ami
Я увидела его и забыла, что ты была одна, одна.
تلقاهم في وقت الـ doute هادو هوما les vrai amies
Он получил их во время войны.
لي عاشوا معاك فالـ hood, hood هوما صح la famille
Для меня они жили с тобой ... это правда ...
Les potes avant les meufs, oui بكري c′était comme ça
Les potes avant les meufs, oui Bakri C'etait comme ça
Le rap n'aime pas les keufs, oui بكري c′était comme ça
Le rap N'aime pas les keufs, oui Bakri C'etait comme ça
Que du bleuf, que du bleuf, que du bleuf
Que du bleuf, que du bleuf, que du bleuf
دُركا c'est des laup-sa دُركا عادوا comme ça
Drucker C'est des laup-sa Drucker вернулся comme ça
No more fake freind دُركا je suis méfiant, méfiant
Нет больше фальшивого Фрейнда Друкера je suis méfiant, méfiant
No more fake freind دُركا je suis méfiant, méfiant
Нет больше фальшивого Фрейнда Друкера je suis méfiant, méfiant
No more fake freind دُركا je suis méfiant, méfiant
Нет больше фальшивого Фрейнда Друкера je suis méfiant, méfiant
No more fake freind دُركا je suis méfiant
Больше никаких фальшивых Фрай Друкер je suis méfiant
La paix فالـ sommet تع الهيمالايا
Гималаи
ولا في تع يما قورايا
И в яма корайе тоже
L'enfer في خوية من pataya
Это ... это в кои-то веки ...
La guerre فالدخلة تع كرتيا
Анду
L′amour ما عاد يطل mais la haine ديما présente
Анду
وعلاه هازين الغل واحنا حابين حياة differente
И у нас есть любовь к жизни.
تخزر معايا وما عمبالهاش بلي au fond شوقي دار choix
Ты думаешь обо мне и о том что амбалхаш Блю ты
بلي بسبابها c′est bon قلبي لهب مزية عندي شوية تع sang froid
Из-за нее мое сердце - это пламя, которое у меня есть.
القلب مريض وما عنده دوا القلب ضرب خويا تقاس صوا
Сердце больное и не имеет Дуа сердце поражено Хойя измерил Сой
ما تسقسيش طبيب mais لي هاز poid المجرب عاش فيها ماشي roi
Что такое tsqsesh doctor
عيني في عينك نسنا فيك تحكي mais ظهرتي comme toute ces folles
Мои глаза в твоих глазах, мы забыли в тебе, скажи мне, что я вернулся.
صراحة بكري كانت راحة يخي تعلمناها فبل مـ l'école
Фрэнк Бакри был комфортом яхты, которую мы узнали некоторое время назад.
لي كدبت في وجي في حلقة خيرت معايا الـ mauvais rôle
Я чуть не получил по морде в эпизоде где выбрал Теу Теу Р тел тел тел тел
لي تمدلو يديلك، لي تمدلو l′bras يتلاحلك عـ l'épaule
Я протягиваю тебе руку, я протягиваю тебе руку.
Les potes avant les meufs, oui بكري c′était comme ça
Les potes avant les meufs, oui Bakri C'etait comme ça
Le rap n'aime pas les keufs, oui بكري c′était comme ça
Le rap N'aime pas les keufs, oui Bakri C'etait comme ça
Que du bleuf, que du bleuf, que du bleuf
Que du bleuf, que du bleuf, que du bleuf
دُركا c'est des laup-sa دُركا عادوا comme ça
Drucker C'est des laup-sa Drucker вернулся comme ça
No more fake freind دُركا je suis méfiant, méfiant
Нет больше фальшивого Фрейнда Друкера je suis méfiant, méfiant
No more fake freind دُركا je suis méfiant, méfiant
Нет больше фальшивого Фрейнда Друкера je suis méfiant, méfiant
No more fake freind دُركا je suis méfiant, méfiant
Нет больше фальшивого Фрейнда Друкера je suis méfiant, méfiant
No more fake freind دُركا je suis méfiant
Больше никаких фальшивых Фрай Друкер je suis méfiant
(دُركا je suis méfiant)
Даркау
(Méfiant)
(Мефиант)





Writer(s): Loic Douki, Raphaël Kerbel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.