La Santa Grifa - A Dónde Voy a Llegar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Santa Grifa - A Dónde Voy a Llegar




A Dónde Voy a Llegar
Where am I Going to Get to
Esta es la vida que me tocó llevar
This is the life I had to lead
Eso no lo puedo cambiar
I can't change that
Sigo sin saber a dónde va a llegar
I still don't know where it's going to get to
Esta es la vida que me tocó llevar
This is the life I had to lead
Eso no lo puedo cambiar
I can't change that
Sigo sin saber a dónde va a llegar
I still don't know where it's going to get to
Saliendo entre el humo, cada vez que fumo un cigarro de la pinche verde
Coming out through the smoke, every time I smoke a cigar of the green
Pasando por el barrio, sabe la raza que el Mike aquí está presente
Passing through the neighborhood, knows the race that the Mike here is present
Poniendo cómo se debe, tumbado, pacheco, este ambiente
Putting how it should be, lying down, pacheco, this environment
Oloroso, placoso, faltoso, rodeado de puro mal-viviente
Smelly, pleasant, lacking, surrounded by pure evil-living
Es con quien siempre la rolo aquí en Tampico
That's who I always roll with here in Tampico
Con grillos, pericos, ya sabe que también hay cocodrilos
With crickets, parakeets, yes you know there are also crocodiles
Perro de guerra, hasta que yo muera
War dog, until I die
Polvo y hierva, la mente enferma
Dust and boil, the sick mind
Siempre metido en puros problemas
Always getting into pure trouble
Mi vida no es como la de cualquiera
My life is not like anyone's
Sabemos que nadie escoje la vida que le tocó llevar
We know that no one chooses the life he had to lead
Sobres del paso, no lo afloje, que tenemos que llegar
Envelopes of the step, do not loosen it, that we have to get
ya llevamos varios años, no es momento pa' rajarnos
Yes we have been several years already, it is not time to ' crack
Entienda los desengaños, que no vamos a marcharnos
Understand the disappointments, that we are not going to leave
Sur de Tamaulipas, que me viste crecer
South of Tamaulipas, you who saw me grow up
que me viste con mis locos prender
You who saw me with my crazy turn on
Pa' qué olvidar el ayer, si lo que ya no pudo ser
Pa' what to forget yesterday, if what could no longer be
Que pa' creer, pues hay que ver, también aprender
What to believe, because we must see, also learn
Para saber que es el destino que te tocó llevar
To know that it is the destiny that you had to carry
Ni pa' dónde te puedas hacer
Not even where you can get
Loco malandrín, haciéndola fina, siempre catrín
Crazy bastard, making her fine, always catrin
Metido en cantinas, no tiene fin
Stuck in canteens, there's no end to it
Na' más no termina; bien comodín parqueado en la esquina
Na' more doesn't end; well joker parked in the corner
Esta es la vida que me tocó llevar
This is the life I had to lead
Eso no lo puedo cambiar
I can't change that
Sigo sin saber a dónde va a llegar
I still don't know where it's going to get to
Esta es la vida que me tocó llevar
This is the life I had to lead
Eso no lo puedo cambiar
I can't change that
Sigo sin saber a dónde va a llegar
I still don't know where it's going to get to
Recuerdo lo que me dijeron ayer
I remember what they told me yesterday
"Te aplicas, o mamas, o vas a perder"
"You apply, or you suck, or you're going to lose"
Joder, ¿creen que no lo qué debo hacer?
Damn, do you think I don't know what I should do?
Me voy a prender, fumar y fumar, y desaparecer
I'm gonna light up, smoke and smoke, and disappear
Miro a Lucifer, con ojos de: "me estoy portando re-bien"
I look at Lucifer, with eyes of: "I'm being re-good"
Mamá, todavía no maduro, soy inseguro
Mom, I'm not mature yet, I'm insecure
Pero te juro que fracasar yo no lo ocupo
But I swear to you that failure I don't occupy
Trabajo pa'l taco, y uno que otro lujo
I work for the taco, and one or another luxury
Bola de putos, esos que me criticaron chingaron a toda su madre juntos
Ball of fucks, those who criticized me fucked their whole mother together
¿Qué a qué hora me duermo?, no tengo hora
What time do I fall asleep?, I don't have time
¿Qué qué es lo qué hago?, ¿a usted qué le importa?
What what is it that I do? what does it matter to you?
Mato la chora antes que me cargue la voladora
I kill the chora before the flyer takes me down
Esta es mi vida y yo la decido
This is my life and I decide it
No me gusta que se metan conmigo
I don't like that they mess with me
¿Cómo le digo?, ¿cómo le explico?
How do I tell him? how do I explain?
Hablan na' más porque tienen hocico
They speak na' more because they have a muzzle
Y no me agüito, sigo en el vicio
And I don't get down, I'm still in the vice
Ando pensando en mi beneficio
I'm thinking about my benefit
Aunque a veces quisiera aventarme de un precipicio
Although sometimes I would like to jump off a cliff
No vivo en un paraíso, pero me vale chorizo
I don't live in a paradise, but chorizo is good for me
A veces ando en el micro, no me cotizo, ya se la he dicho
Sometimes I walk on the mic, I don't quote myself, I've already told you
Sigo macizo, en el pinche guiso
I'm still solid, in the damn stew
Porque Dios así lo quiso, porque Dios así lo quiso
Because God wanted it that way, because God wanted it that way
(Porque Dios así lo quiso)
(Because God wanted it that way)
Esta es la vida que me tocó llevar
This is the life I had to lead
Eso no lo puedo cambiar
I can't change that
Sigo sin saber a dónde va a llegar
I still don't know where it's going to get to
Esta es la vida que me tocó llevar
This is the life I had to lead
Eso no lo puedo cambiar
I can't change that
Sigo sin saber a dónde va a llegar
I still don't know where it's going to get to





Writer(s): Margarito Castellanos Hernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.