La Santa Grifa - Alma Sin Rumbo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Santa Grifa - Alma Sin Rumbo




Alma Sin Rumbo
Душа без цели
Va por la calle la soledad
Бредет по улице одиночество,
Un alma sin rumbo fijo y sin final
Душа без цели, без пути, без конца.
Casi siempre la pasa mal
Почти всегда ей плохо,
En su mente pura maldad
В ее разуме одна лишь злоба.
Va por la calle la soledad
Бредет по улице одиночество,
Un alma sin rumbo fijo y sin final
Душа без цели, без пути, без конца.
Casi siempre la pasa mal
Почти всегда ей плохо,
En su mente pura maldad
В ее разуме одна лишь злоба.
¿Ay, cómo olvidar los chingasos de mamá?
Ах, как забыть те мамины побои?
En aquellos tiempos donde no teníamos para más
В те времена, когда у нас ничего не было.
Cuando queríamos un pan, y en la mesa no estaban
Когда мы хотели хлеба, а на столе его не было.
De esas veces que nadie te ayuda, eso no se olvida
Те моменты, когда тебе никто не помогает, это не забывается.
Tampoco, que las tripas no paraban de patear
Как и то, что кишки не переставали урчать.
Yo era el único niño sin juguetes para jugar
Я был единственным ребенком без игрушек.
Harto de que todos de se tenían que burlar
Устал от того, что все надо мной издевались.
Mi pá' me dijo: el que te estorba, mijo, hay que eliminar
Мой отец сказал мне: "Сынок, того, кто тебе мешает, нужно убрать."
Si quieres billetes hazlo
Если хочешь денег, сделай это.
Si quieres pelear pues matalos
Если хочешь драки, убей их.
El boxeador se rinde cuando le fallan sus manos
Боксер сдается, когда его руки подводят.
Dijo: "vete", y así me di cuenta que ya iba creciendo el nene
Он сказал: "Уходи", и так я понял, что пацан уже растет.
Ahora todo el pueblo se rumora que le teme
Теперь весь город шепчется, что его боятся.
Ya nadie puede mirarlo, chingo de trocas, cuetes y escoltas lo vienen cuidando
Никто не может на него смотреть, куча тачек, фейерверков и охраны его сторожат.
Y dijo: "vete", y así me di cuenta que ya iba creciendo el nene
И он сказал: "Уходи", и так я понял, что пацан уже растет.
Ahora todo el pueblo se rumora que le teme
Теперь весь город шепчется, что его боятся.
Ya nadie puede mirarlo, chingo de trocas, cuetes y escoltas lo vienen cuidando
Никто не может на него смотреть, куча тачек, фейерверков и охраны его сторожат.
Va por la calle la soledad
Бредет по улице одиночество,
Un alma sin rumbo fijo y sin final
Душа без цели, без пути, без конца.
Casi siempre la pasa mal
Почти всегда ей плохо,
En su mente pura maldad
В ее разуме одна лишь злоба.
Va por la calle la soledad
Бредет по улице одиночество,
Un alma sin rumbo fijo y sin final
Душа без цели, без пути, без конца.
Casi siempre la pasa mal
Почти всегда ей плохо,
En su mente pura maldad
В ее разуме одна лишь злоба.
Un alma sin rumbo fijo, un canijo, una vida de acertijo
Душа без цели, бедолага, жизнь - загадка.
La madre con su hijo, él recuerda que un día le dijo:
Мать с сыном, он помнит, как однажды она ему сказала:
"Tienes que pensar en lo que harás de grande"
"Ты должен думать о том, что будешь делать, когда вырастешь."
Al muchacho no le gusta que lo manden
Парень не любит, когда им командуют.
Poco a poco va creciendo
Он постепенно растет,
Conforme a todo lo que va viviendo
В соответствии со всем, что он переживает.
En pensamiento de maldad se está envolviendo
Он окутывается мыслями о злобе.
Llevaba una vida bien, su jefa rezaba, amén
Он вел хорошую жизнь, его мама молилась, аминь.
Pero pasan cosas malas, asi tal y la ve
Но происходят плохие вещи, вот так.
Sabe que tarde o temprano
Он знает, что рано или поздно
Tendrá que irse, y no piensa hacerlo en vano
Ему придется уйти, и он не собирается делать это зря.
Y se lo lleva entre las patas o lo lleva entre sus manos
И он забирает это с собой или несет в своих руках.
Dice: "vamos", si lo malo que hacemos aquí en vida lo pagamos
Он говорит: "Пошли", если мы расплачиваемся за то плохое, что делаем здесь, при жизни.
Pecados guardados en las bolsas del tramo
Грехи хранятся в карманах штанов.
Va por la calle la soledad
Бредет по улице одиночество,
Un alma sin rumbo fijo y sin final
Душа без цели, без пути, без конца.
Casi siempre la pasa mal
Почти всегда ей плохо,
En su mente pura maldad
В ее разуме одна лишь злоба.
Va por la calle la soledad
Бредет по улице одиночество,
Un alma sin rumbo fijo y sin final
Душа без цели, без пути, без конца.
Casi siempre la pasa mal
Почти всегда ей плохо,
En su mente pura maldad
В ее разуме одна лишь злоба.
Él iba caminando con toda la confianza
Он шел со всей уверенностью,
Dice: "no pasa nada, aquí me doy la vaisa"
Говорит: "Ничего не случится, я здесь справлюсь."
Llegaron a la brava, en corto a la braviada
Пришли по-плохому, вскоре к плохому.
Que no dijeran nada, ahora trabaja en la mala
Чтобы ничего не говорили, теперь он работает в плохом.
Al tener la resistencia, no tiene paciencia
Имея выдержку, он не имеет твоего терпения.
Robaron su confianza como tus pertenencias
Они украли его доверие, как и твои вещи.
Pinche vida tan necia contiene delincuencia
Чертова жизнь такая глупая, содержит преступность.
Que lo que mal comienza, seguro mal termina
То, что плохо начинается, наверняка плохо заканчивается.
Dice: jefa, perdona por esta vida chueca
Он говорит: "Мама, прости за эту кривую жизнь."
No creo enderezarla
Я не думаю, что смогу ее выпрямить.
La ruta ya está hecha, derecha esta la flecha
Маршрут уже проложен, стрела прямая.
Seguro que me cachan, seguro que me embrechan
Наверняка меня поймают, наверняка меня посадят.
Pero no pasa nada
Но ничего страшного.
El pato se la vive por mientras aquí sigue, no ha visto las rejas
Утка живет, пока он здесь, он не видел решеток.
Prefiere el calibre, por eso no le teme
Он предпочитает калибр, поэтому не боится.
Aunque tal vez la debe
Хотя, возможно, он должен.
Cree que la única salida sería que el Diablo lo lleve
Он считает, что единственный выход - это то, что его заберет Дьявол.
Va por la calle la soledad
Бредет по улице одиночество,
Un alma sin rumbo fijo y sin final
Душа без цели, без пути, без конца.
Casi siempre la pasa mal
Почти всегда ей плохо,
En su mente pura maldad
В ее разуме одна лишь злоба.
Va por la calle la soledad
Бредет по улице одиночество,
Un alma sin rumbo fijo y sin final
Душа без цели, без пути, без конца.
Casi siempre la pasa mal
Почти всегда ей плохо,
En su mente pura maldad
В ее разуме одна лишь злоба.





Writer(s): Margarito Castellanos Hernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.