La Santa Grifa - Hasta Donde Se Pueda - traduction des paroles en allemand

Hasta Donde Se Pueda - La Santa Grifatraduction en allemand




Hasta Donde Se Pueda
Soweit es geht
A veces quisiera salir a corretear el tiempo
Manchmal möchte ich loslaufen und die Zeit jagen
Ya mi pasado está bien enterrado aquí en mi pensamiento
Meine Vergangenheit ist schon gut begraben hier in meinen Gedanken
A veces quisiera salir a corretear el tiempo
Manchmal möchte ich loslaufen und die Zeit jagen
Pero, no puedo detenerlo
Aber ich kann sie nicht aufhalten
Ya mi pasado está bien enterrado aquí en mi pensamiento
Meine Vergangenheit ist schon gut begraben hier in meinen Gedanken
Por eso, nunca voy lento
Deshalb gehe ich nie langsam
No me pondré a llorar, pero tampoco a sonreír
Ich werde nicht anfangen zu weinen, aber auch nicht zu lächeln
me verás, mas no sabrás mi forma de vivir
Du wirst mich sehen, aber du wirst meine Lebensweise nicht kennen
No qué pasará, pero al final, me digo ¿qué me queda?
Ich weiß nicht, was passieren wird, aber am Ende frage ich mich, was bleibt mir?
Le sigo hasta donde se pueda
Ich mache weiter, soweit es geht
Pasan los días, pasan las horas, ¿quién dijo que Satanás no llora?
Die Tage vergehen, die Stunden vergehen, wer hat gesagt, dass Satan nicht weint?
No lo valoras, tantas historias bien marcadas en la memoria
Du weißt es nicht zu schätzen, so viele Geschichten, tief im Gedächtnis eingebrannt
La jefa ahora a escondidas pidiendo al de arriba que nada me pase
Die Chefin bittet jetzt heimlich den da oben, dass mir nichts passiert
Que siga el camino derecho en la línea para que no fracase
Dass ich auf dem rechten Weg bleibe, auf der Linie, damit ich nicht scheitere
Que, si hay chance, me quebrada
Dass, wenn es eine Chance gibt, er mir eine Pause gönnt
Que no me estanque entre la enrredada
Dass ich nicht im Gewirr stecken bleibe
Miradas observo (Boh), creo que son esos cuervos (Boh)
Blicke beobachte ich (Boh), ich glaube, es sind diese Raben (Boh)
Que crieéhace tiempo (Y hoy) quieren dejarme tuerto
Die ich vor langer Zeit großgezogen habe (Und heute) wollen sie mich einäugig machen
Pero, se la pelan; todavía no estoy muerto mas
Aber, die können mich mal; ich bin noch nicht tot, aber
Estoy agradecido (Por) haberme bendecido (Con)
Ich bin dankbar (Dafür), dass ich gesegnet wurde (Mit)
Este don tan chido, para seguir haciendo un chingo de ruido
Dieser so coolen Gabe, um weiterhin einen Haufen Lärm zu machen
Gracias a Dios por todo lo vivido
Danke Gott für alles Erlebte
Y por no haber sido aquel pinche chamaco consentido
Und dafür, dass ich nicht dieses verdammte, verwöhnte Kind war
A veces quisiera salir a corretear el tiempo
Manchmal möchte ich loslaufen und die Zeit jagen
Pero, no puedo detenerlo
Aber ich kann sie nicht aufhalten
Ya mi pasado está bien enterrado aquí en mi pensamiento
Meine Vergangenheit ist schon gut begraben hier in meinen Gedanken
Por eso, nunca voy lento
Deshalb gehe ich nie langsam
No me pondré a llorar, pero tampoco a sonreír
Ich werde nicht anfangen zu weinen, aber auch nicht zu lächeln
me verás, mas no sabrás mi forma de vivir
Du wirst mich sehen, aber du wirst meine Lebensweise nicht kennen
No qué pasará, pero al final, me digo ¿qué me queda?
Ich weiß nicht, was passieren wird, aber am Ende frage ich mich, was bleibt mir?
Le sigo hasta donde se pueda
Ich mache weiter, soweit es geht
No pa' dónde voy, pero muy bien quién soy
Ich weiß nicht, wohin ich gehe, aber ich weiß sehr gut, wer ich bin
Soy el mismo morro que decían que no tenía razón
Ich bin derselbe Junge, von dem sie sagten, er hätte keine Zukunft
El mismo que la escuela nunca la tomó de opción
Derselbe, für den die Schule nie eine Option war
Y que rompió la libreta de mate' por escribir esta canción
Und der das Mathe-Heft zerrissen hat, um dieses Lied zu schreiben
Me ves drogado, bien borracho, bien tatuado
Du siehst mich zugedröhnt, total betrunken, tätowiert
Siempre con lo peorcito, pero nada me ha faltado
Immer mit den Schlimmsten unterwegs, aber mir hat nie etwas gefehlt
Que estoy encerrado en las drogas y que soy adicto
Dass ich in den Drogen gefangen bin und süchtig sei
Más bien, las drogas están encerradas conmigo
Vielmehr sind die Drogen mit mir eingesperrt
No tengo todo, pero lo poco que tengo lo quiero
Ich habe nicht alles, aber das Wenige, das ich habe, liebe ich
Un día le dije a mis tennis que, si las riego, me tumben al suelo
Eines Tages sagte ich zu meinen Turnschuhen, wenn ich es vermassele, sollen sie mich zu Boden werfen
Y eso la gente no lo sabe
Und das wissen die Leute nicht
Soy el único de la familia que rompió la frase "si no estudias. no serás nadie"
Ich bin der Einzige in der Familie, der den Satz "Wenn du nicht lernst, wirst du niemand sein" gebrochen hat
Salí de casa pa' conseguir dinero, como hasta hoy
Ich ging von zu Hause weg, um Geld zu verdienen, bis heute
Desde que me di cuenta que no existía Santa Claus
Seit ich gemerkt habe, dass es den Weihnachtsmann nicht gibt
Que a dónde voy a parar, lo he pensado
Wo ich landen werde, darüber habe ich nachgedacht
Saludos para todos desde el camino equivocado
Grüße an alle vom falschen Weg
A veces quisiera salir a corretear el tiempo
Manchmal möchte ich loslaufen und die Zeit jagen
Pero, no puedo detenerlo
Aber ich kann sie nicht aufhalten
Ya mi pasado está bien enterrado aquí en mi pensamiento
Meine Vergangenheit ist schon gut begraben hier in meinen Gedanken
Por eso, nunca voy lento
Deshalb gehe ich nie langsam
No me pondré a llorar, pero tampoco a sonreír
Ich werde nicht anfangen zu weinen, aber auch nicht zu lächeln
me verás, mas no sabrás mi forma de vivir
Du wirst mich sehen, aber du wirst meine Lebensweise nicht kennen
No qué pasará, pero al final, me digo ¿qué me queda?
Ich weiß nicht, was passieren wird, aber am Ende frage ich mich, was bleibt mir?
Le sigo hasta donde se pueda
Ich mache weiter, soweit es geht
Toda mi vida la comparo con una puta balanza
Mein ganzes Leben vergleiche ich mit einer verdammten Waage
Los que son de calle, saben cómo esta la tranza
Die von der Straße sind, wissen, wie der Hase läuft
Porque ser de barrio tiene su pinche ventaja
Denn aus dem Viertel zu sein hat seinen verdammten Vorteil
Que vives tu vida con altas y también con bajas
Dass du dein Leben mit Höhen und auch mit Tiefen lebst
No me estoy quejando, ni tampoco estoy llorando
Ich beschwere mich nicht, noch weine ich
Sino que está con madres la vida que yo he llevado
Sondern das Leben, das ich geführt habe, ist verdammt geil
Experiencias bien grabadas en mi mente van quedando
Erfahrungen, gut in meinem Gedächtnis eingebrannt, bleiben
Errores cometidos que, a la vez, voy superando
Gemachte Fehler, die ich gleichzeitig überwinde
Obstáculos en mi camino que quieren tapar mi paso
Hindernisse auf meinem Weg, die meinen Schritt blockieren wollen
Pero, como una metralleta, pa'delante voy tirando
Aber wie ein Maschinengewehr schieße ich vorwärts
Gente, falsas amistades, la hago para un lado
Leute, falsche Freundschaften, die schiebe ich beiseite
Lo único que quieren, que me quede yo estancado
Das Einzige, was sie wollen, ist, dass ich stecken bleibe
Pero dice el dicho "caminando, vamos meando"
Aber das Sprichwort sagt "gehend pinkeln wir"
Para no hacer charco y no quedarse bien ahogado
Um keine Pfütze zu machen und nicht darin zu ertrinken
La jefa agradecida por lo que yo voy logrando
Die Chefin ist dankbar für das, was ich erreiche
Pero, arrepentida de la vida que he tomado
Aber sie bereut das Leben, das ich gewählt habe
Disculpe usted, jefita, es mi sueño, es mi vida
Entschuldigen Sie, Mama, es ist mein Traum, es ist mein Leben
Le seguiré dando pa'dela' hasta donde se pueda
Ich werde weitermachen, soweit es geht
Con mi Santa Grifa, desde el sur de Tamaulipas
Mit meiner Santa Grifa, aus dem Süden von Tamaulipas
Por toda la república, retumbando bocinas
Durch die ganze Republik, die Lautsprecher dröhnen lassend
Oye, carnal
Hey, Kumpel
¿Alguna vez has pensado hasta dónde quieres llegar?
Hast du jemals darüber nachgedacht, wie weit du kommen willst?
No lo sé, hasta donde se pueda
Ich weiß nicht, soweit es geht
Hasta donde se pueda
Soweit es geht
Hasta donde se pueda
Soweit es geht
Hasta donde se pueda
Soweit es geht
Hasta donde se pueda
Soweit es geht
Hasta donde se pueda
Soweit es geht





Writer(s): Margarito Castellanos Hernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.