La Santa Grifa - Hasta Donde Se Pueda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Santa Grifa - Hasta Donde Se Pueda




Hasta Donde Se Pueda
As Far As I Can
A veces quisiera salir a corretear el tiempo
Sometimes I want to run out and chase time
Ya mi pasado está bien enterrado aquí en mi pensamiento
My past is already well buried here in my thoughts
A veces quisiera salir a corretear el tiempo
Sometimes I want to run out and chase time
Pero, no puedo detenerlo
But, I can't stop it
Ya mi pasado está bien enterrado aquí en mi pensamiento
My past is already well buried here in my thoughts
Por eso, nunca voy lento
That's why I never go slow
No me pondré a llorar, pero tampoco a sonreír
I won't cry, but I won't smile either
me verás, mas no sabrás mi forma de vivir
You will see me, but you will not know my way of life
No qué pasará, pero al final, me digo ¿qué me queda?
I don't know what will happen, but in the end, I say to myself, what do I have left?
Le sigo hasta donde se pueda
I keep going as far as I can
Pasan los días, pasan las horas, ¿quién dijo que Satanás no llora?
The days go by, the hours go by, who said Satan doesn't cry?
No lo valoras, tantas historias bien marcadas en la memoria
You don't appreciate it, so many stories well marked in my memory
La jefa ahora a escondidas pidiendo al de arriba que nada me pase
The boss now secretly asking the one above that nothing happens to me
Que siga el camino derecho en la línea para que no fracase
That I follow the straight path in line so that I don't fail
Que, si hay chance, me quebrada
That, if there is a chance, he will give me a break
Que no me estanque entre la enrredada
That I don't get stuck in the tangled mess
Miradas observo (Boh), creo que son esos cuervos (Boh)
I observe glances (Boh), I think they are those crows (Boh)
Que crieéhace tiempo (Y hoy) quieren dejarme tuerto
That I raised a long time ago (And today) they want to leave me one-eyed
Pero, se la pelan; todavía no estoy muerto mas
But, they can suck it; I'm not dead yet
Estoy agradecido (Por) haberme bendecido (Con)
I am grateful (For) having blessed me (With)
Este don tan chido, para seguir haciendo un chingo de ruido
This cool gift, to keep making a lot of noise
Gracias a Dios por todo lo vivido
Thank God for everything I've lived
Y por no haber sido aquel pinche chamaco consentido
And for not having been that spoiled brat
A veces quisiera salir a corretear el tiempo
Sometimes I want to run out and chase time
Pero, no puedo detenerlo
But, I can't stop it
Ya mi pasado está bien enterrado aquí en mi pensamiento
My past is already well buried here in my thoughts
Por eso, nunca voy lento
That's why I never go slow
No me pondré a llorar, pero tampoco a sonreír
I won't cry, but I won't smile either
me verás, mas no sabrás mi forma de vivir
You will see me, but you will not know my way of life
No qué pasará, pero al final, me digo ¿qué me queda?
I don't know what will happen, but in the end, I say to myself, what do I have left?
Le sigo hasta donde se pueda
I keep going as far as I can
No pa' dónde voy, pero muy bien quién soy
I don't know where I'm going, but I know very well who I am
Soy el mismo morro que decían que no tenía razón
I am the same kid they said had no reason
El mismo que la escuela nunca la tomó de opción
The same one that school never took as an option
Y que rompió la libreta de mate' por escribir esta canción
And that ripped up the math notebook to write this song
Me ves drogado, bien borracho, bien tatuado
You see me drugged, very drunk, very tattooed
Siempre con lo peorcito, pero nada me ha faltado
Always with the worst, but I have never lacked anything
Que estoy encerrado en las drogas y que soy adicto
That I am locked up in drugs and that I am an addict
Más bien, las drogas están encerradas conmigo
Rather, the drugs are locked up with me
No tengo todo, pero lo poco que tengo lo quiero
I don't have everything, but the little I have I love
Un día le dije a mis tennis que, si las riego, me tumben al suelo
One day I told my shoes that, if I mess up, they should knock me down
Y eso la gente no lo sabe
And people don't know that
Soy el único de la familia que rompió la frase "si no estudias. no serás nadie"
I am the only one in the family who broke the phrase "if you don't study, you will be nobody"
Salí de casa pa' conseguir dinero, como hasta hoy
I left home to get money, as until today
Desde que me di cuenta que no existía Santa Claus
Since I realized that Santa Claus didn't exist
Que a dónde voy a parar, lo he pensado
Where I'm going to end up, I've thought about it
Saludos para todos desde el camino equivocado
Greetings to everyone from the wrong path
A veces quisiera salir a corretear el tiempo
Sometimes I want to run out and chase time
Pero, no puedo detenerlo
But, I can't stop it
Ya mi pasado está bien enterrado aquí en mi pensamiento
My past is already well buried here in my thoughts
Por eso, nunca voy lento
That's why I never go slow
No me pondré a llorar, pero tampoco a sonreír
I won't cry, but I won't smile either
me verás, mas no sabrás mi forma de vivir
You will see me, but you will not know my way of life
No qué pasará, pero al final, me digo ¿qué me queda?
I don't know what will happen, but in the end, I say to myself, what do I have left?
Le sigo hasta donde se pueda
I keep going as far as I can
Toda mi vida la comparo con una puta balanza
I compare my whole life to a fucking scale
Los que son de calle, saben cómo esta la tranza
Those who are from the street know how the hustle is
Porque ser de barrio tiene su pinche ventaja
Because being from the hood has its fucking advantage
Que vives tu vida con altas y también con bajas
That you live your life with highs and also with lows
No me estoy quejando, ni tampoco estoy llorando
I'm not complaining, nor am I crying
Sino que está con madres la vida que yo he llevado
But the life I have led is fucked up
Experiencias bien grabadas en mi mente van quedando
Experiences well engraved in my mind are remaining
Errores cometidos que, a la vez, voy superando
Mistakes made that, at the same time, I am overcoming
Obstáculos en mi camino que quieren tapar mi paso
Obstacles in my path that want to block my way
Pero, como una metralleta, pa'delante voy tirando
But, like a machine gun, I keep shooting forward
Gente, falsas amistades, la hago para un lado
People, false friends, I push them to the side
Lo único que quieren, que me quede yo estancado
The only thing they want is for me to stay stuck
Pero dice el dicho "caminando, vamos meando"
But the saying goes "walking, we piss"
Para no hacer charco y no quedarse bien ahogado
So as not to make a puddle and not drown
La jefa agradecida por lo que yo voy logrando
The boss is grateful for what I am achieving
Pero, arrepentida de la vida que he tomado
But, she regrets the life I have taken
Disculpe usted, jefita, es mi sueño, es mi vida
Excuse me, boss, it's my dream, it's my life
Le seguiré dando pa'dela' hasta donde se pueda
I will keep giving it my all until I can't anymore
Con mi Santa Grifa, desde el sur de Tamaulipas
With my Santa Grifa, from the south of Tamaulipas
Por toda la república, retumbando bocinas
Throughout the republic, speakers booming
Oye, carnal
Hey, bro
¿Alguna vez has pensado hasta dónde quieres llegar?
Have you ever thought about how far you want to go?
No lo sé, hasta donde se pueda
I don't know, as far as I can
Hasta donde se pueda
As far as I can
Hasta donde se pueda
As far as I can
Hasta donde se pueda
As far as I can
Hasta donde se pueda
As far as I can
Hasta donde se pueda
As far as I can





Writer(s): Margarito Castellanos Hernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.