La Santa Grifa - La Curiosidad - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Santa Grifa - La Curiosidad




La Curiosidad
Curiosity
Siempre tengo la curiosidad
I always have the curiosity
De pausar el tiempo y ponerme analizar
To pause time and analyze myself
Si me dejó llevar no si hago bien o hago mal
If I let myself get carried away, I don't know if I'm doing right or wrong
No seré otro enfermo mental, mi locura es natural
I won't be another mental patient, my madness is natural
Soy loco por naturaleza
I'm crazy by nature
Se lo cuento si le interesa
I'll tell you if you're interested
Yo soy el de la casa, el que siempre tiene fiesta
I'm the one of the house, the one who always has a party
El que de lunes a domingo anda bien loco
The one who from Monday to Sunday is really crazy
Diga, me prendo, poncho, le quito los cocos
Tell me, I light up, I put on, I take the coconuts off her
Todos mis días terminan en party
All my days end in a party
Me pongo bien guapo besar a Mary
I get all dressed up to kiss Mary
La gente dice que soy un descarado
People say I'm shameless
Una fila por aquí las que no son de calzón apretado
There's a line here for the ones who don't wear tight panties
No estoy cuadrado estoy rayado
I'm not square, I'm striped
Casi todos mis días ando bien desvelado
Almost every day I'm up all night
Ya mero le calmo de pasar el gallo
I'm almost over being hungover
Regreso a la casa y solo me acuerdo cuando salgo
I go back home and only remember when I leave
Quieren que tome terapias
They want me to go to therapy
Solo voy ha ir si la ruca tiene buenas nalgas
I'll only go if the therapist has a nice ass, babe
Dicen que soy un drogadicto
They say I'm a drug addict
Los guachos no me agarran por bonito
The cops don't catch me because I'm handsome
Siempre tengo la curiosidad
I always have the curiosity
De pausar el tiempo y ponerme analizar
To pause time and analyze myself
Si me dejo llevar no si hago bien o hago mal
If I let myself get carried away, I don't know if I'm doing right or wrong
No seré otro enfermo mental mi locura es natural
I won't be another mental patient, my madness is natural
Nunca voy aquedar exhausto
I'll never be exhausted
De morro le robaba la motita a mi padrastro
As a kid, I used to steal weed from my stepfather
Ahora que tengo lana ya sabe en que me la gasto
Now that I have money, you know what I spend it on
Pasto, pura motita verde
Grass, pure green weed
De esa que a la mente la pone chida y la prende
The kind that makes your mind chill and lights it up
Cada vez que quiero volar
Every time I want to fly
Caile con mi flota pa' ponernos bien high
I hit the streets with my crew to get high
Verá que aquí las penas se le van a olvidar
You'll see that here you'll forget your sorrows
Lo pasado es pasado no hay porque recordar
The past is the past, there's no reason to remember
Mejor vamos a fumar, no a pensar en los problemas
Let's smoke better, not think about problems
Si una neurona se agüita por marica la truenas
If a neuron gets sad, you break it for being a fag
Lo hecho esta hecho, trato de ir derecho
What's done is done, I try to go straight
Por más que me drogo nunca quedo satisfecho
No matter how much I drug myself, I'm never satisfied
Más humo pa'l pecho cabrones
More smoke for the chest, bastards
Hasta que revienten los pulmones
Until our lungs burst
Más humo pa'l pecho cabrones
More smoke for the chest, bastards
Hasta que revienten los pulmones
Until our lungs burst
Siempre tengo la curiosidad
I always have the curiosity
De pausar el tiempo y ponerme analizar
To pause time and analyze myself
Si me dejo llevar, no si hago bien o hago mal
If I let myself get carried away, I don't know if I'm doing right or wrong
No seré otro enfermo mental mi locura es natural
I won't be another mental patient, my madness is natural
Mira nomás dónde me vine a parar
Look where I ended up
Forjando, prendiendo, fumándome el humo sigo en el relax carnal
Rolling, lighting, smoking the smoke, I'm still relaxed, dude
Pura cajeta (jajá)
Pure caramel (haha)
María es mía, tuya ya que todos sabemos cual es la receta
Mary is mine, yours, since we all know what the recipe is
Sea en papel o en blunt, boleto de camión
Whether it's on paper or in a blunt, a bus ticket
No importa mientras sea de la que desmayo a King Kong
It doesn't matter, as long as it's the kind that knocks out King Kong
Fúmele, fúmele ¿O pa' que anda diciendo?
Smoke it, smoke it, or what are you saying?
No los entiendo
I don't understand you
A mi no me cuadran los morros que piensan que esto es como jugar nintendo (jajája)
I don't get along with the fools who think this is like playing Nintendo (hahaha)
Yo por eso la consumo y no la vendo
That's why I use it and don't sell it
Deje le presumo que por eso me estoy riendo (jajá)
Let me brag that's why I'm laughing (haha)
Soy un loco y fácil no se me quita
I'm crazy and it's not easy to get rid of me
Ya lo intente miles de veces pero homs esto no es gripa
I've tried thousands of times but homie this is not the flu
Y menos haciendo lo que le gusta a mi reino hip hop
And less doing what my hip hop kingdom likes
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
No me importa lo que digan (jajája)
I don't care what they say (hahaha)
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Pues esto no se me quita (jajá)
Well, this won't go away (haha)
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Ya saben que esto no es gripa (jajája)
You know this is not the flu (hahaha)
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Neto reino y la Santa grifa (jajája)
Net kingdom and the Holy Grifa (hahaha)
Jajá
Haha
Así es cabrón
That's right, dude
Directamente desde Monterrey Nuevo León
Directly from Monterrey Nuevo Leon
Desde la crema, jajá
From the cream, haha
Así es
That's how it is
Keko en el beat
Keko on the beat
Jajá
Haha
Poh, poh
Poh, poh
Ah
Ah





Writer(s): Omar Alfanno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.