La Septima Banda - Soy Ilegal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Septima Banda - Soy Ilegal




Soy Ilegal
I'm Illegal
Una verdad que contar
I have a story to tell,
Para el que me quiera escuchar
For those who care to listen.
No había lujos mi casita era pequeña
My childhood home was modest, and my grandparents raised me,
Y la crianza a mis abuelos nunca les podré pagar
A debt I can never repay.
Vendiendo por las esquinas supe ganarme la vida
Selling trinkets on street corners, I learned how to earn a living.
Fue mi infancia de trabajo poco tiempo pa' jugar
It was a childhood of hard work, with little time to play.
Difícil estar en paz
It's hard to find peace,
Cuando traes hambre de más
When you're hungry and alone.
Me dijeron mijo aquí la vida es triste
My friends told me, "Son, life here is hard.
No te quedes en el pueblo te puedes superar
Don't stay in this town, you can do better for yourself."
Iba pasando los 15, no tenía ganas de irme
I was about 15, and I didn't want to leave,
Pero el sueño americano allá en el sur es libertad
But the American dream promised freedom in the south.
Y me tuve que marchar
So I had to go.
Y recorrí todo el país
I traveled across the country,
Con mi cara de valiente
With a brave face
Y dos cambios de vestir
And two changes of clothes.
Y mi abuelita fue el pilar
My grandmother was my pillar,
Que vendiendo una vaquita
Selling a cow
Me pago para viajar
To pay for my journey.
En busca de un lugar mejor que mi hogar
In search of a place better than my home.
Yo no vine aquí a causar problemas
I didn't come here to cause trouble,
De hecho, ni quería venir
In fact, I didn't even want to come.
Me costó abandonar mi tierra y mi gente
It was hard to leave my home and my people,
Por eso vengo aquí a partirme el lomo
That's why I came here to work my fingers to the bone,
Y a sudar la frente
And sweat from my brow.
Horas y horas viaje
Hours and hours of travel,
Y a la frontera llegue
Until I reached the border,
Con los nervios abrazados a mis miedos
My nerves jangling with fear.
Era mi prueba de fuego brincar el cerco y correr
It was my trial by fire, to jump the fence and run.
Difícil pero te obligas a comprar en la mentira
It's hard, but you force yourself to believe the lies,
De un coyote que no sabes si es que te quiere comer
Of a coyote who you don't know if he wants to eat you.
Fue mi primer maratón
It was my first marathon,
Tres días por el pleno sol
Three days in the blazing sun.
Yo sin agua se los juro que sentía
I swear to you, I was so thirsty, I felt
Que nomas ya no vivía por la deshidratación
Like I was dying from dehydration.
Tal vez es fácil contarlo,
Maybe it's easy to tell,
Pero si el agua de un charco
But the water from a puddle
Fue la que mojo mis labios fue mi suerte me salvo
Was what wet my lips and saved my life.
Y crucé gracias a Dios
And thank God, I crossed over.
Hoy ya radico en california
Today, I live in California,
Tengo para las tortillas
I have enough for tortillas,
Pero no saben igual
But they don't taste the same.
Hoy me conduzco en pavimento
Today, I drive on pavement,
Pero las piedras del pueblo
But the rocks of my village,
Sueño con un día pisar
I dream of walking on one day.
Difícil solo porque soy ilegal
It's hard, just because I'm illegal.





Writer(s): juan carlos bracamontes rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.