Paroles et traduction La Sonora Altepexana - Copa Rota
Aturdido
y
abrumado
Голова
моя
затуманена
Por
la
duda
de
los
celos,
И
ревность
меня
гложет,
Se
ve
triste
en
la
cantina
В
баре
я
сижу,
печальный,
Un
bohemio
ya
sin
fe.
Дно
стакана
мне
поможет.
Con
los
nervios
destrozados,
Я
нервный
и
подавленный,
Y
llorando
sin
remedio
И
слезы
капают
безвольно,
Como
un
loco
atormentado
Как
будто
я,
как
сумасшедший,
Por
la
ingrata
que
se
fue.
Тоскую
по
проклятой.
Se
ve
siempre
acompañado
Мой
верный
друг
со
мной
всегда,
Del
mejor
de
los
amigos,
Попытки
вразумить
безумны,
Que
le
acompaña
y
le
dice:
"Хватит
тебе
ныть
и
жаловаться:
"Ya
está
bueno
de
licor".
"Хватит
пить!
Моя
ты
дурень".
Nada
remedia
con
llanto,
Слезы
горя
не
развеют,
Nada
remedia
con
vino:
Пьянство
лишь
рождает
боль,
Al
contrario,
la
recuerda
И
чем
больше
я
выпью
вина
Mucho
más
su
corazón.
Тем
больней
у
меня
в
душе.
Una
noche,
como
un
loco,
Но
однажды
ночью,
как
безумный,
Mordió
la
copa
de
vino,
Я
разбил
бокал
с
вином,
Y
le
hizo
un
cortante
filo
Он
порезал
мои
губы,
Que
su
boca
destrozó.
Я
упивался
шипами.
Y
la
sangre
que
brotaba
Кровь,
что
вытекала
из
ран,
Confundióse
con
el
vino,
Смешалась
с
красным
вином,
Y
en
la
cantina
este
grito
И
в
баре
тот
крик,
A
todos
estremeció:
Ужаснул
всех
своим
звоном
"No
te
apures
compañero
"Не
горюй,
камрад
Si
me
destrozo
la
boca,
Если
я
разобью
губы
No
te
apures
que
es
que
quiero,
Не
горюй.
Понимаешь,
Con
el
filo
de
esta
copa,
"Уничтожить
хочу
о
камни
Borrar
la
huella
de
un
beso
Этот
след
ее
поцелуев,
Traicionero
que
me
dio."
Тех,
что
предали
мою
любовь"
"Mozo,
sírveme
la
copa
rota,
"Официант,
подай
мне
тот
бокал
разбитый
Sírveme
que
me
destroza
Подай,
чтобы
он
разбил
меня,
Esta
fiebre
de
obsesión.
Это
будет
мое
наказание.
Mozo,
sírvame
en
la
copa
rota,
Официант,
в
треснувший
бокал
налей
мне
вина,
Quiero
sangrar
gota
a
gota
Я
буду
пить
его.
El
veneno
de
su
amor."
Капля
за
каплей
своего
яда
"Mozo,
sírveme
en
la
copa
rota,
"Официант,
в
тот
разбитый
бокал
налей
мне
вина,
Sírveme
que
me
destroza
Подай,
пусть
он
уничтожит
меня,
Tanta
fiebre
de
obsesión.
Жестокую
лихорадку
моих
мыслей
Mozo,
sírveme
en
la
copa
copa
rota,
Официант,
в
ту
побитую
чашу
налей
мне
вина,
Quiero
sangrar
gota
a
gota
Я
буду
истекать
кровью,
капля
за
каплей,
El
veneno
de
su
amor.
Ядом
ее
любви
A
lo
santiago,
lastima
tu
me
perdisteeeeee
Ты
бросила
меня,
любимая
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Feliciano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.