La Sonora Cordobesa - Roberto Ruiz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Sonora Cordobesa - Roberto Ruiz




Roberto Ruiz
Роберто Руис
No aconsejes a nadie que no te lo haya pedido,
Не советуй никому, кто не просил тебя об этом,
ni acorrales a un cobarde ni a un león herido.
ты не загонишь в угол ни труса, ни раненого льва.
No creas que lo evidente siempre es la verdad.
Не думайте, что очевидное всегда является правдой.
Ni dinamites un puente que un día debas cruzar.
Даже не взрывайте мост, который однажды вам придется пересечь.
Si todo va muy bien seguro va a pasar algo malo.
Если все пойдет очень хорошо, наверняка случится что-то плохое.
Y a veces no se rompe el hilo por lo más delgado.
И иногда нить не обрывается из-за самого тонкого.
Nunca abras el paraguas antes que empiece a llover.
Никогда не открывайте зонт до того, как начнется дождь.
Ni regales un libro a quien no sabe leer.
Не дарите книгу тому, кто не умеет читать.
No desees que se mueran tus enemigos,
Не желай смерти своим врагам,
es mejor que estén vivos para verte triunfar.
лучше, чтобы они были живы, чтобы увидеть, как ты добьешься успеха.
La conciencia vale más que mil testigos.
Совесть стоит тысячи свидетелей.
Nunca lastimes a quien después no puedas matar.
Никогда не причиняй вреда тому, кого потом не сможешь убить.
Roberto, a veces lo que dice el alma puede estar en lo cierto.
Роберто, иногда то, что говорит душа, может быть правдой.
Roberto, no te quejes de las voces que solo quieren darte un consejo.
Роберто, не жалуйся на голоса, которые просто хотят дать тебе совет.
Roberto, el día que no escuches esas voces es que vas a estar muerto
Роберто, в тот день, когда ты не услышишь этих голосов, ты будешь мертв
En este entorno en donde todo lo rige el soborno
В этой среде, где все зависит от взяточничества
o estas en la cocina o estas en el horno
ты либо на кухне, либо в духовке
Nunca toques la puerta si todo esta bien
Никогда не стучись в дверь, если все в порядке
Nunca dudes y dejes pasar el tren
Никогда не сомневайтесь и пропустите поезд
No festejes... Miercoles si aun es Martes
Не устраивай вечеринки... по средам, если еще вторник
y aprenderé... hay en todas partes
и я научусь... они есть везде
Es que a veces nada es lo que parece,
Просто иногда все не так, как кажется,
porque todos presumen de lo que carecen
потому что каждый хвастается тем, чего ему не хватает
Nunca duermas con quien tenga un puñal tatuado
Никогда не спи с тем, у кого татуирован кинжал
Nunca hables de la cuerda en la casa del ahorcado
Никогда не говори о веревке в доме повешенного
Nunca escupas para arriba ni contra el viento
Никогда не плюйте вверх или против ветра
Nunca te mojes por alguien que siempre esta seco
Никогда не промокай из-за того, кто всегда сухой
Roberto, a veces lo que dice el alma puede estar en lo cierto.
Роберто, иногда то, что говорит душа, может быть правдой.
Roberto, no te quejes de las voces que solo quieren darte un consejo.
Роберто, не жалуйся на голоса, которые просто хотят дать тебе совет.
Roberto, el día que no escuches esas voces es que vas a estar muerto
Роберто, в тот день, когда ты не услышишь этих голосов, ты будешь мертв
No sientas miedo en el desconcierto,
Не чувствуй страха в недоумении,
un mar en calma nunca hizo un marinero experto
спокойное море никогда не делало опытного моряка
y por cierto, es mejor que tus flaquezas asimiles,
и, кстати, тебе лучше смириться с твоими слабостями,
Aquiles solo por su talón es aquiles
Ахиллес только по своей пятке-это Ахиллес
No te tires a ombudsman, nunca afiles tu bumeran,
Не бросайся наутек, никогда не затачивай свой бумеранг.,
No te creas un doberman que se cree superman,
Не верьте доберману, который считает себя суперменом,
y no prometas en vano
и не обещай напрасно
Ni compares nada con un trago en la mano
И не сравнивай ничего с напитком в руке
Nunca hagas el bien sin mirar a quien,
Никогда не делай добра, не посмотрев на того, кто,
no te aferres a algo que ya no es
не держись за то, чего больше нет
Nunca sugieras a nadie como debe proceder
Никогда никому не предлагайте, как им следует действовать
Nunca digas a nadie lo que debe hacer
Никогда никому не говори, что он должен делать
Roberto, a veces lo que dice el alma puede estar en lo cierto.
Роберто, иногда то, что говорит душа, может быть правдой.
Roberto, no te quejes de las voces que solo quieren darte un consejo.
Роберто, не жалуйся на голоса, которые просто хотят дать тебе совет.
Roberto, el día que no escuches esas voces es que vas a estar muerto
Роберто, в тот день, когда ты не услышишь этих голосов, ты будешь мертв






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.