Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capullo Y Sorullo
Knospe und Sorullo
Señorita
Capullo
¿acepta
como
esposo
a
el
señor
Sorullo?
Fräulein
Knospe,
nehmen
Sie
Herrn
Sorullo
zum
Mann
an?
¡Ay!
sí,
acepto
Oh!
Ja,
ich
nehme
an.
Señor
Sorullo
¿acepta
como
esposa
a
la
señorita
Capullo?
Herr
Sorullo,
nehmen
Sie
Fräulein
Knospe
zur
Frau
an?
Sí,
acepto
Ja,
ich
nehme
an.
Entonces
los
declaro
marido
y
mujer
Dann
erkläre
ich
euch
zu
Mann
und
Frau.
Hasta
que
el
Sancho
los
separe
Bis
der
Sancho
euch
scheidet.
Había
una
vez
en
mi
pueblo
un
matrimonio
Es
war
einmal
in
meinem
Dorf
ein
Ehepaar,
Rubio
como
la
mantequilla
Blond
wie
Butter.
Yo
puedo
dar
mi
fe
y
mi
testimonio
Ich
kann
mein
Wort
und
mein
Zeugnis
geben,
Que
lo
que
digo
no
es
ninguna
mentirilla
Dass
das,
was
ich
sage,
keine
Lüge
ist.
Del
matrimonio
nacieron
nueve
hijos
(nueve)
Aus
der
Ehe
gingen
neun
Kinder
hervor
(neun),
Ocho
salieron
rubiesitos
Acht
davon
waren
blondgelockt.
Yo
lo
vi,
a
mí
nadie
me
lo
dijo
Ich
sah
es,
niemand
hat
es
mir
erzählt,
Que
el
noveno
resulto
ser
bien
negrito
Dass
das
neunte
sich
als
ziemlich
dunkelhäutig
herausstellte.
El
marido
soporto
por
muchos
años
Der
Ehemann
ertrug
es
viele
Jahre
lang,
Pero
a
la
larga
el
silencio
le
hizo
daño
Aber
auf
lange
Sicht
schadete
ihm
das
Schweigen.
Y
decidió
confesar
a
su
mujer
Und
er
beschloss,
seiner
Frau
zu
beichten,
Así
lo
hizo
y
ahora
ustedes
van
a
ver
So
tat
er
es,
und
jetzt
werdet
ihr
sehen.
Oye
Capullo
a
todos
los
quiero
igual
(le
decía)
Hör
mal,
Knospe,
ich
liebe
sie
alle
gleich
(sagte
er
zu
mir),
Oye
Capullo
a
todos
los
quiero
igual
Hör
mal,
Knospe,
ich
liebe
sie
alle
gleich.
Todos
son
ángelitos
y
los
llevo
aquí
en
el
alma
Sie
sind
alle
Engelchen
und
ich
trage
sie
hier
in
meiner
Seele,
Pero
hablemos
del
negrito
sin
perder
la
calma
Aber
lass
uns
über
den
Dunkelhäutigen
sprechen,
ohne
die
Fassung
zu
verlieren.
Dime
Capullo
y
es
hijo
mío
este
negrito
(pero
claro
que
sí)
Sag
mir,
Knospe,
ist
dieser
Dunkelhäutige
mein
Sohn?
(Aber
natürlich
doch!)
Pero
dime
Capullo
es
hijo
mío
ese
negrito
(que
sí
mi
amor)
Aber
sag
mir,
Knospe,
ist
dieser
Dunkelhäutige
mein
Sohn?
(Ja,
mein
Lieber!)
Y
ella
le
contestó,
y
ella
le
contestó
Und
sie
antwortete
ihm,
und
sie
antwortete
ihm:
Oye
sorullo
el
negrito
es
el
único
tuyo
(no
puede
ser)
Hör
mal,
Sorullo,
der
Dunkelhäutige
ist
der
Einzige
von
dir!
(Das
kann
nicht
sein!)
Oye
sorullo
el
negrito
es
el
único
tuyo
Hör
mal,
Sorullo,
der
Dunkelhäutige
ist
der
Einzige
von
dir!
Oye
mami
¿cómo
e′
que
ese
negrito
es
hijo
mío?
Hör
mal,
Mami,
wie
kann
es
sein,
dass
dieser
Dunkelhäutige
mein
Sohn
ist?
Ese
negrito
es
hijo
tuyo
Dieser
Dunkelhäutige
ist
dein
Sohn.
Ese
negrito
no
es
hijo
mío
(que
si
que
sí
que
es
hijo
tuyo)
Dieser
Dunkelhäutige
ist
nicht
mein
Sohn!
(Doch,
doch,
er
ist
dein
Sohn!)
Es
hijo
tuyo
pero
con
otro
negrito
Er
ist
dein
Sohn,
aber
mit
einem
anderen
Dunkelhäutigen.
Pero
que
trae
loco
Aber
was
macht
dich
verrückt?
Te
trae
loco,
yo
sé
porque
Er
macht
dich
verrückt,
ich
weiß
warum.
Y
yo
no
sé,
y
yo
no
sé
Und
ich
weiß
nicht,
und
ich
weiß
nicht.
Oye
Capullo
a
todos
los
quiero
igual
(le
decía)
Hör
mal,
Knospe,
ich
liebe
sie
alle
gleich
(sagte
er
zu
mir),
Oye
Capullo
a
todos
los
quiero
igual
Hör
mal,
Knospe,
ich
liebe
sie
alle
gleich.
Todos
son
ángelitos
y
los
llevo
aqui
en
el
alma
Sie
sind
alle
Engelchen
und
ich
trage
sie
hier
in
meiner
Seele,
Pero
hablemos
del
negrito
oye,
sin
perder
la
calma
Aber
lass
uns
über
den
Dunkelhäutigen
sprechen,
hör
mal,
ohne
die
Fassung
zu
verlieren.
Dime
Capullo
y
es
hijo
mío
este
negrito
(pero
claro
que
si)
Sag
mir,
Knospe,
ist
dieser
Dunkelhäutige
mein
Sohn?
(Aber
natürlich
doch!)
Pero
dime
Capullo
es
hijo
mío
ese
negrito
(que
sí,
que
sí
mi
amor)
Aber
sag
mir,
Knospe,
ist
dieser
Dunkelhäutige
mein
Sohn?
(Ja,
ja,
mein
Lieber!)
Y
ella
le
contestó
y
ella
le
contesto
Und
sie
antwortete
ihm,
und
sie
antwortete
ihm:
Oye
sorullo
el
negrito
es
el
único
tuyo
(no
puede
ser)
Hör
mal,
Sorullo,
der
Dunkelhäutige
ist
der
Einzige
von
dir!
(Das
kann
nicht
sein!)
Oye
sorullo
el
negrito
es
el
único
tuyo
Hör
mal,
Sorullo,
der
Dunkelhäutige
ist
der
Einzige
von
dir!
No
puede
ser
Das
kann
nicht
sein!
Y
aquí
vamos
al
ritmo
de
la
Sonora
Dinamita
Und
hier
gehen
wir
im
Rhythmus
der
Sonora
Dinamita.
Oye
mejor
voy
a
bailar
Hör
mal,
ich
tanze
lieber.
Con
la
Sonora
Dinamita
Mit
der
Sonora
Dinamita.
Y
aquí
la
bomba
estalló
y
el
matrimonio
acabó
Und
hier
explodierte
die
Bombe
und
die
Ehe
war
vorbei.
Ella
se
fué
con
los
ocho
y
él
con
el
negro
cargó
Sie
ging
mit
den
acht,
und
er
nahm
den
Schwarzen
mit.
Ella
se
fué
con
los
ocho
y
él
con
el
negro
cargó
Sie
ging
mit
den
acht,
und
er
nahm
den
Schwarzen
mit.
Cálmate
loca
Beruhige
dich,
du
Verrückter.
Ese
negro
no
se
parece
a
mí
Dieser
Schwarze
sieht
mir
nicht
ähnlich.
Así
te
toco
pues
So
hat
es
dich
eben
getroffen.
Suéltame,
déjame
quieto,
déjame
quieto
Lass
mich
los,
lass
mich
in
Ruhe,
lass
mich
in
Ruhe!
Ya
ves
que
dicen
que
el
que
busca
encuentra
Du
siehst
ja,
man
sagt,
wer
sucht,
der
findet.
Oye
mejor
vamos
a
bailar
Hör
mal,
lass
uns
lieber
tanzen.
A
bailar
cumbia
con
la
Sonora
Dinamita
Cumbia
tanzen
mit
der
Sonora
Dinamita.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bobby Capo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.