La Sonora Dinamita feat. Los Tres Tristes Tigres - Popurrí Explosivo - traduction des paroles en allemand

Popurrí Explosivo - La Sonora Dinamita , Los Tres Tristes Tigres traduction en allemand




Popurrí Explosivo
Feuriges Potpourri
Pura cumbia colombiana
Reine kolumbianische Cumbia
Con Los Tres Tristes Tigres y la Sonora Dinamita
Mit Los Tres Tristes Tigres und La Sonora Dinamita
Ay al son de los tambores
Ay, zum Klang der Trommeln
Esta negra se amaña
Fühlt diese Schwarze sich wohl
Y al sonar de la caña
Und beim Klang des Rohrs (der Flöte)
Van sonando sus sabores
Erklingen ihre Reize
Es la negra soledad
Es ist die schwarze Soledad
La que goza mi cumbia
Die meine Cumbia genießt
Esa negra saramuya oye caramba
Diese schwarze Saramuya (Süße), oye caramba (sieh mal an)
Con la pollera colorá ¿cómo ven?
Mit dem farbigen Rock, wie siehst du das?
Mírala como baila con su pollera colorá
Schau sie an, wie sie tanzt mit ihrem farbigen Rock
Pollera colorá, pollera colorá, pollera colorá y colorá
Farbiger Rock, farbiger Rock, farbiger Rock und farbig
(Con su pollera colorá)
(Mit ihrem farbigen Rock)
Canta negrita sandunguera baila mi colorá
Singe, kokette kleine Schwarze, tanze, meine Farbige
(Con su pollera colorá)
(Mit ihrem farbigen Rock)
Que mírala que mírala que mírala que mírala que mírala como va
Dass schau sie an, schau sie an, schau sie an, schau sie an, schau sie an, wie sie sich bewegt
(Con su pollera colorá)
(Mit ihrem farbigen Rock)
Ay cuando le canto soledad
Ay, wenn ich für Soledad singe
Es que 'toy yo contento
Dann bin ich glücklich
Porque con su movimiento
Denn mit ihrer Bewegung
Inspiración ella me da
Gibt sie mir Inspiration
Tiene sabores de canela
Sie hat den Geschmack von Zimt
Y rico sabor a pimienta
Und den köstlichen Geschmack von Pfeffer
Cómo estoy de contento oye caramba
Wie glücklich ich bin, oye caramba (sieh mal an)
Con su pollera colorá
Mit ihrem farbigen Rock
Mírala como viene mírala como baila
Schau sie an, wie sie kommt, schau sie an, wie sie tanzt
(Con su pollera colorá)
(Mit ihrem farbigen Rock)
Pollera colorá pollera colorá pollera colorá y colorá
Farbiger Rock, farbiger Rock, farbiger Rock und farbig
(Con su pollera colorá)
(Mit ihrem farbigen Rock)
Canta negrita sandunguera baila mi colorá
Singe, kokette kleine Schwarze, tanze, meine Farbige
(Con su pollera colorá)
(Mit ihrem farbigen Rock)
Que mírala que mírala que mírala que mírala que mírala como va
Dass schau sie an, schau sie an, schau sie an, schau sie an, schau sie an, wie sie sich bewegt
(Con su pollera colorá)
(Mit ihrem farbigen Rock)
Se va el caimán se va el caimán
Der Kaiman geht, der Kaiman geht
Se va para Barranquilla
Er geht nach Barranquilla
Se va el caimán se va el caimán
Der Kaiman geht, der Kaiman geht
Se va para Barranquilla
Er geht nach Barranquilla
Voy a contar mi relato con alegría y con afán
Ich werde meine Geschichte mit Freude und Eifer erzählen
Voy a contar mi relato con alegría y con afán
Ich werde meine Geschichte mit Freude und Eifer erzählen
Que en la población de Plato se volvió un hombre caimán
Dass in der Stadt Plato ein Mann zum Kaiman wurde
Que en la población de Plato se volvió un hombre caimán
Dass in der Stadt Plato ein Mann zum Kaiman wurde
Se va el caimán se va el caimán
Der Kaiman geht, der Kaiman geht
Se va para Barranquilla
Er geht nach Barranquilla
Se va el caimán se va el caimán
Der Kaiman geht, der Kaiman geht
Se va para Barranquilla
Er geht nach Barranquilla
Estas cumbias las bailaba cuando joven mi abuelita
Diese Cumbias tanzte meine Großmutter, als sie jung war
Estas cumbias las bailaba cuando joven mi abuelita
Diese Cumbias tanzte meine Großmutter, als sie jung war
¿Cómo hace pa' conservarse la Sonora Dinamita?
Wie schafft es La Sonora Dinamita, sich so gut zu halten?
Aunque se ven los años ya viéndolos de cerquita
Obwohl man die Jahre schon sieht, wenn man sie aus der Nähe betrachtet
Se va el caimán se va el caimán
Der Kaiman geht, der Kaiman geht
Se va para Barranquilla
Er geht nach Barranquilla
Se va el caimán se va el caimán
Der Kaiman geht, der Kaiman geht
Se va para Barranquilla
Er geht nach Barranquilla
Les daremos un consejo que viene del corazón
Wir geben dir einen Rat, der von Herzen kommt
Les daremos un consejo que viene del corazón
Wir geben dir einen Rat, der von Herzen kommt
No te metas con el cucu sin tener la precaución
Leg dich nicht mit dem Cucu (Butzemann) an, ohne vorsichtig zu sein
Nunca debes olvidarte del viejo del sombrero
Du darfst niemals den Alten mit dem Hut vergessen
Se va el caimán se va el caimán
Der Kaiman geht, der Kaiman geht
Se va para Barranquilla
Er geht nach Barranquilla
Se va el caimán se va el caimán
Der Kaiman geht, der Kaiman geht
Se va para Barranquilla
Er geht nach Barranquilla
Colombianas y mexicanas las dos son igual de hermosas
Kolumbianerinnen und Mexikanerinnen, beide sind gleich schön
Colombianas y mexicanas las dos son igual de hermosas
Kolumbianerinnen und Mexikanerinnen, beide sind gleich schön
Aunque pues las colombianas yo creo que están más sabrosas
Obwohl, nun ja, die Kolumbianerinnen, ich glaube, die sind reizvoller
Me refiero a las canciones no estén pensando otras cosas
Ich meine die Lieder, denk nicht an andere Dinge
Se va el caimán se va el caimán
Der Kaiman geht, der Kaiman geht
Se va para Barranquilla
Er geht nach Barranquilla
Se va el caimán se va el caimán
Der Kaiman geht, der Kaiman geht
Se va para Barranquilla
Er geht nach Barranquilla
Nadie ha podido igualarla aunque ya muchos la imitan
Niemand konnte sie je erreichen, obwohl viele sie schon nachahmen
Nadie ha podido igualarla aunque ya muchos la imitan
Niemand konnte sie je erreichen, obwohl viele sie schon nachahmen
Es su música sin duda por siempre la más bonita
Ihre Musik ist zweifellos für immer die schönste
No puede faltar en fiestas la Sonora Dinamita
Auf Festen darf La Sonora Dinamita nicht fehlen
Se acaba la papa se acaba el maíz se acaban los mangos
Die Kartoffeln gehen zu Ende, der Mais geht zu Ende, die Mangos gehen zu Ende
También los tomates se acaban las ciruelas se acaban los melones
Auch die Tomaten, die Pflaumen gehen zu Ende, die Melonen gehen zu Ende
Ojalá que no se acaben nuestros aguacates
Hoffentlich gehen unsere Avocados nicht zu Ende
La cosecha de mujere' (nunca se acaba)
Die Ernte der Frauen (endet nie)
La cosecha de mujere' (nunca se acaba)
Die Ernte der Frauen (endet nie)
La cosecha de mujere' (nunca se acaba)
Die Ernte der Frauen (endet nie)
Y la cosecha de mujere' (nunca)
Und die Ernte der Frauen (nie)
Se acaba la papa se acaba el maíz se acaban los mangos
Die Kartoffeln gehen zu Ende, der Mais geht zu Ende, die Mangos gehen zu Ende
También los tomates se acaban las ciruelas se acaban los melones
Auch die Tomaten, die Pflaumen gehen zu Ende, die Melonen gehen zu Ende
Ojalá que no se acaben nuestros aguacates
Hoffentlich gehen unsere Avocados nicht zu Ende
La cosecha de mujere' (nunca se acaba)
Die Ernte der Frauen (endet nie)
La cosecha de mujere' (nunca se acaba)
Die Ernte der Frauen (endet nie)
La cosecha de mujere' (nunca se acaba)
Die Ernte der Frauen (endet nie)
Y la cosecha de mujere' (nunca)
Und die Ernte der Frauen (nie)
Con mucho ritmo y sabor de Colombia traigo yo
Mit viel Rhythmus und Geschmack aus Kolumbien bringe ich
Música que un día brotó de sublime inspiración
Musik, die eines Tages aus erhabener Inspiration entsprang
Con mucho ritmo y sabor de Colombia traigo yo
Mit viel Rhythmus und Geschmack aus Kolumbien bringe ich
Música que un día brotó del fondo del corazón
Musik, die eines Tages aus tiefstem Herzen entsprang





Writer(s): Elpidio Ramirez, Jose Maria Penaranda, Juan Madera, Wilson Choperena


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.