Paroles et traduction La Sonora Dinamita feat. Martha - El Bardo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡Y
esta
es
la
historia
del
bardo
Reguilla!
And
this
is
the
story
of
the
bard
Reguilla!
Se
enamoró
un
pobre
bardo
A
poor
bard
fell
in
love
De
una
chica
de
la
sociedad
With
a
girl
from
society
Era
su
vida,
la
del
pobre
payaso
His
life
was
that
of
the
poor
clown
Que
reía
con
ganas
de
llorar
Who
laughed
with
the
desire
to
cry
Tras
ella
iba
el
pobre
bardo
remía
After
her,
the
poor
bard
roamed
Cantando
en
las
porfías
donde
andaba
su
amor
Singing
in
the
porfías
where
his
love
was
Y
la
niña
que
no
sabía
nada,
que
el
bardo
la
adoraba
And
the
girl
who
knew
nothing,
that
the
bard
adored
her
Con
otro
se
casó
Married
another
Cuentan
que
una
noche
de
luna
They
say
that
one
moonlit
night
Bajo
un
manto
de
estrellas
Under
a
blanket
of
stars
Murió
el
trovador
The
troubadour
died
Dicen,
los
que
le
conocieron
They
say,
those
who
knew
him
Que
esa
noche
se
oyeron
las
quejas
de
un
amor
That
that
night
the
complaints
of
a
love
were
heard
La
niña
cuando
supo
la
historia
The
girl
when
she
knew
the
story
La
verdadera
historia
del
pobre
trovador
The
real
story
of
the
poor
troubadour
Decía,
sollozando
en
su
locura
She
said,
sobbing
in
her
madness
Hoy
me
mata
la
amargura
porque
yo
también
le
amé
Today
bitterness
kills
me
because
I
also
loved
him
Qué
lástima,
¿por
qué
no
me
lo
dijo?
What
a
pity,
why
didn't
he
tell
me?
Si
yo
lo
hubiera
sabido
hoy
sería
tan
feliz
If
I
had
known,
I
would
be
so
happy
today
¿Por
qué
no
me
dijiste
nada,
bardo?
Why
didn't
you
tell
me
anything,
bard?
Se
enamoró,
se
enamoró
He
fell
in
love,
he
fell
in
love
Se
enamoró
un
pobre
bardo
A
poor
bard
fell
in
love
Se
enamoró,
se
enamoró
He
fell
in
love,
he
fell
in
love
Se
enamoró
un
pobre
bardo
A
poor
bard
fell
in
love
Cuentan
que
una
noche
de
luna
They
say
that
one
moonlit
night
Bajo
un
manto
de
estrellas
Under
a
blanket
of
stars
Murió
el
trovador
The
troubadour
died
Dicen,
los
que
le
conocieron
They
say,
those
who
knew
him
Que
esa
noche
se
oyeron
las
quejas
de
un
amor
That
that
night
the
complaints
of
a
love
were
heard
La
niña
cuando
supo
la
historia
The
girl
when
she
knew
the
story
La
verdadera
historia
del
pobre
trovador
The
real
story
of
the
poor
troubadour
Decía,
sollozando
en
su
locura
She
said,
sobbing
in
her
madness
Hoy
me
mata
la
amargura
porque
yo
también
le
amé
Today
bitterness
kills
me
because
I
also
loved
him
Qué
lástima,
¿por
qué
no
me
lo
dijo?
What
a
pity,
why
didn't
he
tell
me?
Si
yo
lo
hubiera
sabido
hoy
sería
tan
feliz
If
I
had
known,
I
would
be
so
happy
today
Y
lloró,
lloró
And
she
cried,
she
cried
Pero
a
su
bardo
nunca
olvidó
But
she
never
forgot
her
bard
Se
enamoró,
se
enamoró
He
fell
in
love,
he
fell
in
love
Se
enamoró
un
pobre
bardo
A
poor
bard
fell
in
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.