Paroles et traduction La Sonora Dinamita - Guatemalteca (with Lucho Argain)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guatemalteca (with Lucho Argain)
Гватемалка (с Лучо Аргаином)
Guatemalteca
contemplada
y
cariñosa
Гватемалка,
задумчивая
и
ласковая,
¿Quién
te
pudiera
besar?
Кто
бы
мог
тебя
поцеловать?
Tu
boquita
primorosa
color
rosa
Твои
прелестные
губки
цвета
розы
Me
provoca
en
su
panal
Манят
меня,
словно
сладкий
нектар.
Guatemalteca
contemplada
y
cariñosa
Гватемалка,
задумчивая
и
ласковая,
¿Quién
te
pudiera
besar?
Кто
бы
мог
тебя
поцеловать?
Tu
boquita
primorosa
color
rosa
Твои
прелестные
губки
цвета
розы
Me
provoca
en
su
panal
Манят
меня,
словно
сладкий
нектар.
Mi
linda
patojita
yo
he
cifrado
en
ti
Моя
милая
пташка,
я
связал
с
тобой
(Todas
las
esperanzas
que
hay
en
el
amor)
(Все
надежды,
что
есть
в
любви)
Y
ante
el
motagua
yo
te
juro
que
te
haré
feliz
И
перед
Мотагуа
я
клянусь,
что
сделаю
тебя
счастливой
(Y
si
te
miento
que
Dios
se
lleve
mi
corazón)
(А
если
совру,
пусть
Бог
заберет
мое
сердце)
Mi
patojita,
mi
patojita
Моя
пташка,
моя
пташка
(Tú
eres
la
dueña
de
mi
corazón)
(Ты
владеешь
моим
сердцем)
Mi
patojita
linda,
patojita
Моя
милая
пташка,
пташка
(Tú
eres
la
reina
de
mi
inspiración)
(Ты
королева
моего
вдохновения)
Esta
es
tu
cumbia
patojita
Guatemala
Это
твоя
кумбия,
пташка,
Гватемала
Guatemalteca
contemplada
y
cariñosa
Гватемалка,
задумчивая
и
ласковая,
¿Quién
te
pudiera
besar?
Кто
бы
мог
тебя
поцеловать?
Tu
boquita
primorosa
color
rosa
Твои
прелестные
губки
цвета
розы
Me
provoca
en
su
panal
Манят
меня,
словно
сладкий
нектар.
Guatemalteca
contemplada
y
cariñosa
Гватемалка,
задумчивая
и
ласковая,
¿Quién
te
pudiera
besar?
Кто
бы
мог
тебя
поцеловать?
Tu
boquita
primorosa
color
rosa
Твои
прелестные
губки
цвета
розы
Me
provoca
en
su
panal
Манят
меня,
словно
сладкий
нектар.
Mi
linda
patojita
yo
he
cifrado
en
ti
Моя
милая
пташка,
я
связал
с
тобой
(Todas
las
esperanzas
que
hay
en
el
amor)
(Все
надежды,
что
есть
в
любви)
Y
ante
el
motagua
yo
te
juro
que
te
haré
feliz
И
перед
Мотагуа
я
клянусь,
что
сделаю
тебя
счастливой
(Y
si
te
miento
que
Dios
se
lleve
mi
corazón)
(А
если
совру,
пусть
Бог
заберет
мое
сердце)
Mi
patojita,
mi
patojita
Моя
пташка,
моя
пташка
(Tú
eres
la
dueña
de
mi
corazón)
(Ты
владеешь
моим
сердцем)
Mi
patojita
linda,
patojita
Моя
милая
пташка,
пташка
(Tú
eres
la
reina
de
mi
inspiración)
(Ты
королева
моего
вдохновения)
(Mi
patojita,
mi
patojita)
(Моя
пташка,
моя
пташка)
Tú
eres
la
reina
de
mi
inspiración
Ты
королева
моего
вдохновения
(Mi
patojita
linda,
patojita)
(Моя
милая
пташка,
пташка)
Tú
eres
la
dueña
de
mi
corazón
Ты
владеешь
моим
сердцем
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Perez Cedron Luis Guillermo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.