La Sonora Dinamita - La Cortina (with Margarita) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Sonora Dinamita - La Cortina (with Margarita)




La Cortina (with Margarita)
The Curtain (with Margarita)
Esta muchacha me dijo, que la mama le dio un consejo,
This girl told me, that her mama gave her some advice,
El dia que quiera casarse, que se case con un viejo.
The day she wants to get married, to marry an old man.
Porque el viejo si va a la calle, me traé guanava, me traé manzanas,
Because the old man if he goes to the street, he brings me guanabana, he brings me apples,
Cuando regresa viene estropado,
When he comes back he's worn out,
Viene canzado, y es a dormir en segida.
He comes back tired, and goes straight to sleep.
Pero el joven se va de rumba,
But the young man goes out partying,
No me traé nada, a media noche viene boracho,
He doesn't bring me anything, at midnight he comes back drunk,
Como es el chacho a penas llega, es levantando la cortina.
Like the rascal he is, as soon as he arrives, he's lifting the curtain.
Ay, es levantando la cortina, es levantando la cortina,
Oh, he's lifting the curtain, he's lifting the curtain,
Es levantando la cortina, Ay, es levantando la cortina
He's lifting the curtain, Oh, he's lifting the curtain
"Margarita, te casas conmigo?"
"Margarita, will you marry me?"
"Si mi viejito lindo, mas lindo, si me llevas a bailar con La
"Yes, my sweet old man, even sweeter, if you take me to dance with La
Sonora Dinamita."
Sonora Dinamita."
"A bueno."
"Alright then."
Aunque la gente comente, me dijo la señorita,
Even if people gossip, the young lady told me,
Si me caso con un viejo, sarna con gusto no pica
If I marry an old man, a itch with pleasure doesn't sting
Sarna con gusto no pica, si pica no mortifica
A itch with pleasure doesn't sting, if it stings it doesn't bother
Fue la prose que me dijo, lastima la señorita.
It was the prose she told me, a pity the young lady.
Porque el viejo me lleva al cine, si va a la fiesta tambien me lleva,
Because the old man takes me to the movies, if he goes to the party he takes me too,
Si toma trago viene mariado, cuando regresa, es a dormir ensiguida.
If he drinks he gets dizzy, when he comes back, he goes straight to sleep.
Pero el otro es a lo contrario,
But the other one is the opposite,
Si va a la fiesta nunca me lleva, si en luna
If he goes to the party he never takes me, if we are on our
'Miel que estamos pasando como este
'Honeymoon like this
Chacho apenas llega, es levantando la
This rascal as soon as he arrives, he's lifting the
Cortina.
Curtain.
Ay, es levantando la cortina, es levantando la cortina,
Oh, he's lifting the curtain, he's lifting the curtain,
Ay, es levantando la cortina, es levantando la cortina, Ay...
Oh, he's lifting the curtain, he's lifting the curtain, Oh...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.