La Sonora Dinamita - La Gota Fría (Qué Criterio) [with Wil Pertuz] - traduction des paroles en allemand




La Gota Fría (Qué Criterio) [with Wil Pertuz]
Der kalte Tropfen (Was für ein Kriterium) [mit Wil Pertuz]
Acordate Moralito de aquel día
Erinnere dich, Moralita, an jenen Tag
Que estuviste en Urumita y no quisiste hacer paranda
Dass du in Urumita warst und nicht feiern wolltest
Te fuiste de mañanita
Du gingst am frühen Morgen fort
(Sería de la misma rabia)
(Es wäre aus dem gleichen Ärger)
Ay te fuiste de mañanita
Oh, du gingst am frühen Morgen fort
(Sería de la misma rabia)
(Es wäre aus dem gleichen Ärger)
En mis notas soy extenso
In meinen Noten bin ich ausführlich
A nadie me corrige
Niemand korrigiert mich
En mis notas soy extenso
In meinen Noten bin ich ausführlich
A nadie me corrige
Niemand korrigiert mich
Para tocar con Lorenzo
Um mit Lorenza zu spielen
(Mañana sábado día 'e la Virgen)
(Morgen Samstag Tag der Jungfrau)
Para tocar con Lorenzo
Um mit Lorenza zu spielen
(Mañana sábado día 'e la Virgen)
(Morgen Samstag Tag der Jungfrau)
Ay me lleva él o me lo llevo yo
Oh, sie nimmt mich mit oder ich nehme sie mit
(Pa' que se acabe la vaina)
(Um der Sache ein Ende zu setzen)
Me lleva él o me lo llevo yo
Sie nimmt mich mit oder ich nehme sie mit
(Pa' que se acabe la vaina)
(Um der Sache ein Ende zu setzen)
Ay Morale a no me lleva
Oh Moralesa, sie nimmt mich nicht mit
(Porque no me da la gana)
(Weil ich keine Lust habe)
Moralito a no me lleva
Moralita, sie nimmt mich nicht mit
(Porque no me da la gana)
(Weil ich keine Lust habe)
¿Qué cultura, qué cultura va tener?
Was für eine Kultur, was für Kultur soll sie haben?
¿Qué cultura, qué cultura va tener?
Was für eine Kultur, was für Kultur soll sie haben?
Un indio yumeca
Eine Yumeca-Indianerin
Como Lorenzo Morales
Wie Lorenza Moralesa
¿Qué cultura va a tener?
Was für Kultur soll sie haben?
(Si nació en los cardonales)
(Wenn sie in den Dickichten geboren wurde)
¿Qué cultura va a tener?
Was für Kultur soll sie haben?
(Si nació en los cardonales)
(Wenn sie in den Dickichten geboren wurde)
Morales miente a mi mama
Moralesa lügt über meine Mutter
Solamente pa' ofender
Nur um zu beleidigen
Morales miente a mi mama
Moralesa lügt über meine Mutter
Solamente pa' ofender
Nur um zu beleidigen
Para que él también se ofenda
Damit sie sich auch beleidigt fühlt
(Ahora le miento la de él)
(Jetzt lüge ich über ihre)
Para que él también se ofenda
Damit sie sich auch beleidigt fühlt
(Ahora le miento la de él)
(Jetzt lüge ich über ihre)
Me lleva él o me lo llevo yo
Sie nimmt mich mit oder ich nehme sie mit
(Pa' que se acabe la vaina)
(Um der Sache ein Ende zu setzen)
Me lleva él o me lo llevo yo
Sie nimmt mich mit oder ich nehme sie mit
(Pa' que se acabe la vaina)
(Um der Sache ein Ende zu setzen)
Ay Morale a no me lleva
Oh Moralesa, sie nimmt mich nicht mit
(Porque no me da la gana)
(Weil ich keine Lust habe)
Moralito a no me lleva
Moralita, sie nimmt mich nicht mit
(Porque no me da la gana)
(Weil ich keine Lust habe)
Moralito, Moralito se creía
Moralita, Moralita glaubte
Que él a mí, que él a me iba a ganar
Dass sie mich übertrumpfen würde
Y cuando me oyó tocar
Und als sie mich spielen hörte
(Le cayó 'e la gota fría)
(Traf sie der kalte Tropfen)
Y cuando me oyó tocar
Und als sie mich spielen hörte
(Le cayó 'e la gota fría)
(Traf sie der kalte Tropfen)
Y al cabo é la compartía
Und am Ende des Wettstreits
(Y el tiro le salió mal)
(Und der Schuss ging nach hinten los)
Y al cabo é la compartía
Und am Ende des Wettstreits
(Y el tiro le salió mal)
(Und der Schuss ging nach hinten los)





Writer(s): Emiliano Antonio Zuleta Baquero, Emiliano Baquero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.