Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Gota Fría (Qué Criterio) [with Wil Pertuz]
Der kalte Tropfen (Was für ein Kriterium) [mit Wil Pertuz]
Acordate
Moralito
de
aquel
día
Erinnere
dich,
Moralita,
an
jenen
Tag
Que
estuviste
en
Urumita
y
no
quisiste
hacer
paranda
Dass
du
in
Urumita
warst
und
nicht
feiern
wolltest
Te
fuiste
de
mañanita
Du
gingst
am
frühen
Morgen
fort
(Sería
de
la
misma
rabia)
(Es
wäre
aus
dem
gleichen
Ärger)
Ay
te
fuiste
de
mañanita
Oh,
du
gingst
am
frühen
Morgen
fort
(Sería
de
la
misma
rabia)
(Es
wäre
aus
dem
gleichen
Ärger)
En
mis
notas
soy
extenso
In
meinen
Noten
bin
ich
ausführlich
A
mí
nadie
me
corrige
Niemand
korrigiert
mich
En
mis
notas
soy
extenso
In
meinen
Noten
bin
ich
ausführlich
A
mí
nadie
me
corrige
Niemand
korrigiert
mich
Para
tocar
con
Lorenzo
Um
mit
Lorenza
zu
spielen
(Mañana
sábado
día
'e
la
Virgen)
(Morgen
Samstag
Tag
der
Jungfrau)
Para
tocar
con
Lorenzo
Um
mit
Lorenza
zu
spielen
(Mañana
sábado
día
'e
la
Virgen)
(Morgen
Samstag
Tag
der
Jungfrau)
Ay
me
lleva
él
o
me
lo
llevo
yo
Oh,
sie
nimmt
mich
mit
oder
ich
nehme
sie
mit
(Pa'
que
se
acabe
la
vaina)
(Um
der
Sache
ein
Ende
zu
setzen)
Me
lleva
él
o
me
lo
llevo
yo
Sie
nimmt
mich
mit
oder
ich
nehme
sie
mit
(Pa'
que
se
acabe
la
vaina)
(Um
der
Sache
ein
Ende
zu
setzen)
Ay
Morale
a
mí
no
me
lleva
Oh
Moralesa,
sie
nimmt
mich
nicht
mit
(Porque
no
me
da
la
gana)
(Weil
ich
keine
Lust
habe)
Moralito
a
mí
no
me
lleva
Moralita,
sie
nimmt
mich
nicht
mit
(Porque
no
me
da
la
gana)
(Weil
ich
keine
Lust
habe)
¿Qué
cultura,
qué
cultura
va
tener?
Was
für
eine
Kultur,
was
für
Kultur
soll
sie
haben?
¿Qué
cultura,
qué
cultura
va
tener?
Was
für
eine
Kultur,
was
für
Kultur
soll
sie
haben?
Un
indio
yumeca
Eine
Yumeca-Indianerin
Como
Lorenzo
Morales
Wie
Lorenza
Moralesa
¿Qué
cultura
va
a
tener?
Was
für
Kultur
soll
sie
haben?
(Si
nació
en
los
cardonales)
(Wenn
sie
in
den
Dickichten
geboren
wurde)
¿Qué
cultura
va
a
tener?
Was
für
Kultur
soll
sie
haben?
(Si
nació
en
los
cardonales)
(Wenn
sie
in
den
Dickichten
geboren
wurde)
Morales
miente
a
mi
mama
Moralesa
lügt
über
meine
Mutter
Solamente
pa'
ofender
Nur
um
zu
beleidigen
Morales
miente
a
mi
mama
Moralesa
lügt
über
meine
Mutter
Solamente
pa'
ofender
Nur
um
zu
beleidigen
Para
que
él
también
se
ofenda
Damit
sie
sich
auch
beleidigt
fühlt
(Ahora
le
miento
la
de
él)
(Jetzt
lüge
ich
über
ihre)
Para
que
él
también
se
ofenda
Damit
sie
sich
auch
beleidigt
fühlt
(Ahora
le
miento
la
de
él)
(Jetzt
lüge
ich
über
ihre)
Me
lleva
él
o
me
lo
llevo
yo
Sie
nimmt
mich
mit
oder
ich
nehme
sie
mit
(Pa'
que
se
acabe
la
vaina)
(Um
der
Sache
ein
Ende
zu
setzen)
Me
lleva
él
o
me
lo
llevo
yo
Sie
nimmt
mich
mit
oder
ich
nehme
sie
mit
(Pa'
que
se
acabe
la
vaina)
(Um
der
Sache
ein
Ende
zu
setzen)
Ay
Morale
a
mí
no
me
lleva
Oh
Moralesa,
sie
nimmt
mich
nicht
mit
(Porque
no
me
da
la
gana)
(Weil
ich
keine
Lust
habe)
Moralito
a
mí
no
me
lleva
Moralita,
sie
nimmt
mich
nicht
mit
(Porque
no
me
da
la
gana)
(Weil
ich
keine
Lust
habe)
Moralito,
Moralito
se
creía
Moralita,
Moralita
glaubte
Que
él
a
mí,
que
él
a
mí
me
iba
a
ganar
Dass
sie
mich
übertrumpfen
würde
Y
cuando
me
oyó
tocar
Und
als
sie
mich
spielen
hörte
(Le
cayó
'e
la
gota
fría)
(Traf
sie
der
kalte
Tropfen)
Y
cuando
me
oyó
tocar
Und
als
sie
mich
spielen
hörte
(Le
cayó
'e
la
gota
fría)
(Traf
sie
der
kalte
Tropfen)
Y
al
cabo
é
la
compartía
Und
am
Ende
des
Wettstreits
(Y
el
tiro
le
salió
mal)
(Und
der
Schuss
ging
nach
hinten
los)
Y
al
cabo
é
la
compartía
Und
am
Ende
des
Wettstreits
(Y
el
tiro
le
salió
mal)
(Und
der
Schuss
ging
nach
hinten
los)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emiliano Antonio Zuleta Baquero, Emiliano Baquero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.