La Sonora Dinamita - Un Día en Nueva York (with Orlando Quesada) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Sonora Dinamita - Un Día en Nueva York (with Orlando Quesada)




Un Día en Nueva York (with Orlando Quesada)
A Day in New York (with Orlando Quesada)
Que linda es mi ciudad
My city is so beautiful
Pero detrás de esta belleza
But behind this beauty
Se ocultan tantas cosas extrañas
So many strange things are hidden
Para yo vivir aquí no ha sido fácil
Living here hasn't been easy for me
En un apartamento en pleno Bronx
In an apartment right in the Bronx
Si no es un tiroteo la sirena
If it's not a shooting, it's the siren
Cuando no es una ganga es un "hold up"
When it's not a bargain, it's a "hold up"
(¡Que vacilón!)
(What a blast!)
Que vacilón
What a blast
(¡Que vacilón!)
(What a blast!)
Es Nueva York y yo
It's New York and me
Yo sólo quiero vivir aquí
I just want to live here
Y pasarme el día entero feliz
And spend the whole day happy
Yo sólo quiero vivir aquí
I just want to live here
Y pasarme el día entero feliz
And spend the whole day happy
Yo me levanto de la cama sin saber que día es hoy
I get out of bed not knowing what day it is today
Voy directo al baño, hace un poco de calor
I go straight to the bathroom, it's a bit hot
Yo me cepillo los dientes, y cojo el jabón
I brush my teeth and grab the soap
Abro la ducha con precaución
I turn on the shower with caution
Agua caliente y fría para emparejar la acción
Hot and cold water to even out the action
Como de costumbre siempre entono esta canción
As usual, I always sing this song
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Nueva York)
(Living in New York)
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Nueva York)
(Living in New York)
Cojo la crema, el rasurador
I grab the cream, the razor
Me afeito la cara luego me unto el alcohol
I shave my face then I put on the alcohol
Aunque me molesta yo resisto el dolor
Even though it bothers me, I resist the pain
Si quiero moños bonitos pues aguanto el jalón
If I want pretty curls, I can handle the pull
Me miro al espejo y me peino a la vez
I look in the mirror and comb my hair at the same time
Poco de jelly y otro de Jean Natte
A little bit of jelly and another of Jean Natte
Mi madre me grita si ya terminé
My mother yells at me if I'm done
"Me limpias el baño y te secas lo pies"
"Clean the bathroom and dry your feet"
"No quiero el reguero de la otra vez"
"I don't want the mess from the other time"
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en México)
(Living in Mexico)
Con La Sonora es mi son
With La Sonora is my sound
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Bogotá)
(Living in Bogotá)
Yo convenzo a mi madre que todo está bien
I convince my mother that everything is fine
Que ya limpié el baño y me sequé los pies
That I already cleaned the bathroom and dried my feet
Pregunto la hora, no lo puedo creer
I ask the time, I can't believe it
Las seis de la tarde, tengo que correr
Six in the afternoon, I have to run
Me pongo la ropa decido comer
I put on my clothes, I decide to eat
Reposo un poquito y me bebo el café
I rest a little and drink my coffee
Leo la prensa, que puedo leer
I read the press, what can I read
Oferta de trabajo, al fin la encontre
Job offer, I finally found it
Joven apuesto, que hable inglés, de 22 a 30
Handsome young man, who speaks English, from 22 to 30
Que tenga 6 pies, que vista elegante y de aspecto francés
Who is 6 feet tall, dresses elegantly and looks French
Como yo soy latino, no me preocupé
Since I'm Latino, I didn't worry
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir aquí en Madrid)
(Living here in Madrid)
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Medellín)
(Living in Medellín)
Y como soy de aquí
And since I'm from here
Me voy a rumbear
I'm going to party
Con La Sonora Dinamita
With La Sonora Dinamita
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Aquí en Lima vivir)
(Living here in Lima)
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Guayaquil)
(Living in Guayaquil)
Suena el teléfono, mi pana Raúl
The phone rings, my buddy Raúl
Me acuerda que es viernes, que hay baile en el club
Reminds me it's Friday, there's a dance at the club
Luces, mujeres, sonido y ambiente
Lights, women, sound and atmosphere
Yo no lo olvido, yo lo tengo presente
I don't forget it, I keep it in mind
Cuelgo el teléfono, me arreglo después
I hang up the phone, I get ready afterwards
El nudo 'e corbata por quinta vez
The tie knot for the fifth time
"Dios mío, ¡¿Qué es esto?!"
"My God, what is this?!"
Mi madre exclamó, el bill del teléfono ya le llegó
My mother exclaimed, the phone bill has already arrived
Pagará más que nunca yo creo esta vez
She'll pay more than ever, I think this time
Pues todos se pasan llamando collect
Because everyone keeps calling collect
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Panamá)
(Living in Panama)
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(En Santiago vivir)
(Living in Santiago)
Tocan la puerta, pregunto quién es
There's a knock on the door, I ask who it is
Responde apurado: "El super José"
He answers hastily: "The super, José"
Me acuerda que el heater lo apaga a las 3
He reminds me that the heater turns off at 3
Que tenga cuidado con el fire escape
To be careful with the fire escape
Que la tubería se ha vuelto a romper
That the pipe has broken again
¡Oye Joe! ¡Oye Joe!
Hey Joe! Hey Joe!
Me grita Rafa, yo le digo ¿Que fue?
Rafa yells at me, I say, "What's up?"
¡Le pusieron un ticket tu carro otra vez!
They put a ticket on your car again!
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Aquí en Cali vivir)
(Living here in Cali)
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir allá en París)
(Living there in Paris)
Yo me despido de todos y beso a mi madre
I say goodbye to everyone and kiss my mother
Ella me aconseja: "Ten cuidado en la calle"
She advises me: "Be careful on the street"
Enciendo mi carro, alguien me bipió
I start my car, someone honked at me
Si no es mi novia, quien diablos llamó
If it's not my girlfriend, who the hell called?
Un número raro, clave 911
A strange number, code 911
Tenía que saberlo, eran las chicas del bonche
I had to know, it was the girls from the party
Recorro la calle y cruzo el cross Bronx
I drive down the street and cross the Cross Bronx
Llegando a Manhattan el pinche se armó
Arriving in Manhattan, the damn thing started
Ratatatatatata, ya mataron dos
Ratatatatatata, they already killed two
¡¿A quienés mataron?! Alguien preguntó
Who did they kill?! Someone asked
Como nadie ha visto, nadie contestó
Since nobody saw, nobody answered
Si no lo sabes, tampoco yo
If you don't know, neither do I
Y que siga el sabor
And let the flavor continue
Con La Sonora Dinamita
With La Sonora Dinamita
Yeah
Yeah
¡Vivir en mi país!
Living in my country!





Writer(s): Lady Dee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.