Paroles et traduction La Sonora Dinamita - Un Día en Nueva York (with Orlando Quesada)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Día en Nueva York (with Orlando Quesada)
A Day in New York (with Orlando Quesada)
Que
linda
es
mi
ciudad
My
city
is
so
beautiful
Pero
detrás
de
esta
belleza
But
behind
this
beauty
Se
ocultan
tantas
cosas
extrañas
So
many
strange
things
are
hidden
Para
yo
vivir
aquí
no
ha
sido
fácil
Living
here
hasn't
been
easy
for
me
En
un
apartamento
en
pleno
Bronx
In
an
apartment
right
in
the
Bronx
Si
no
es
un
tiroteo
la
sirena
If
it's
not
a
shooting,
it's
the
siren
Cuando
no
es
una
ganga
es
un
"hold
up"
When
it's
not
a
bargain,
it's
a
"hold
up"
(¡Que
vacilón!)
(What
a
blast!)
(¡Que
vacilón!)
(What
a
blast!)
Es
Nueva
York
y
yo
It's
New
York
and
me
Yo
sólo
quiero
vivir
aquí
I
just
want
to
live
here
Y
pasarme
el
día
entero
feliz
And
spend
the
whole
day
happy
Yo
sólo
quiero
vivir
aquí
I
just
want
to
live
here
Y
pasarme
el
día
entero
feliz
And
spend
the
whole
day
happy
Yo
me
levanto
de
la
cama
sin
saber
que
día
es
hoy
I
get
out
of
bed
not
knowing
what
day
it
is
today
Voy
directo
al
baño,
hace
un
poco
de
calor
I
go
straight
to
the
bathroom,
it's
a
bit
hot
Yo
me
cepillo
los
dientes,
y
cojo
el
jabón
I
brush
my
teeth
and
grab
the
soap
Abro
la
ducha
con
precaución
I
turn
on
the
shower
with
caution
Agua
caliente
y
fría
para
emparejar
la
acción
Hot
and
cold
water
to
even
out
the
action
Como
de
costumbre
siempre
entono
esta
canción
As
usual,
I
always
sing
this
song
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Nueva
York)
(Living
in
New
York)
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Nueva
York)
(Living
in
New
York)
Cojo
la
crema,
el
rasurador
I
grab
the
cream,
the
razor
Me
afeito
la
cara
luego
me
unto
el
alcohol
I
shave
my
face
then
I
put
on
the
alcohol
Aunque
me
molesta
yo
resisto
el
dolor
Even
though
it
bothers
me,
I
resist
the
pain
Si
quiero
moños
bonitos
pues
aguanto
el
jalón
If
I
want
pretty
curls,
I
can
handle
the
pull
Me
miro
al
espejo
y
me
peino
a
la
vez
I
look
in
the
mirror
and
comb
my
hair
at
the
same
time
Poco
de
jelly
y
otro
de
Jean
Natte
A
little
bit
of
jelly
and
another
of
Jean
Natte
Mi
madre
me
grita
si
ya
terminé
My
mother
yells
at
me
if
I'm
done
"Me
limpias
el
baño
y
te
secas
lo
pies"
"Clean
the
bathroom
and
dry
your
feet"
"No
quiero
el
reguero
de
la
otra
vez"
"I
don't
want
the
mess
from
the
other
time"
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
México)
(Living
in
Mexico)
Con
La
Sonora
es
mi
son
With
La
Sonora
is
my
sound
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Bogotá)
(Living
in
Bogotá)
Yo
convenzo
a
mi
madre
que
todo
está
bien
I
convince
my
mother
that
everything
is
fine
Que
ya
limpié
el
baño
y
me
sequé
los
pies
That
I
already
cleaned
the
bathroom
and
dried
my
feet
Pregunto
la
hora,
no
lo
puedo
creer
I
ask
the
time,
I
can't
believe
it
Las
seis
de
la
tarde,
tengo
que
correr
Six
in
the
afternoon,
I
have
to
run
Me
pongo
la
ropa
decido
comer
I
put
on
my
clothes,
I
decide
to
eat
Reposo
un
poquito
y
me
bebo
el
café
I
rest
a
little
and
drink
my
coffee
Leo
la
prensa,
que
puedo
leer
I
read
the
press,
what
can
I
read
Oferta
de
trabajo,
al
fin
la
encontre
Job
offer,
I
finally
found
it
Joven
apuesto,
que
hable
inglés,
de
22
a
30
Handsome
young
man,
who
speaks
English,
from
22
to
30
Que
tenga
6 pies,
que
vista
elegante
y
de
aspecto
francés
Who
is
6 feet
tall,
dresses
elegantly
and
looks
French
Como
yo
soy
latino,
no
me
preocupé
Since
I'm
Latino,
I
didn't
worry
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
aquí
en
Madrid)
(Living
here
in
Madrid)
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Medellín)
(Living
in
Medellín)
Y
como
soy
de
aquí
And
since
I'm
from
here
Me
voy
a
rumbear
I'm
going
to
party
Con
La
Sonora
Dinamita
With
La
Sonora
Dinamita
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Aquí
en
Lima
vivir)
(Living
here
in
Lima)
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Guayaquil)
(Living
in
Guayaquil)
Suena
el
teléfono,
mi
pana
Raúl
The
phone
rings,
my
buddy
Raúl
Me
acuerda
que
es
viernes,
que
hay
baile
en
el
club
Reminds
me
it's
Friday,
there's
a
dance
at
the
club
Luces,
mujeres,
sonido
y
ambiente
Lights,
women,
sound
and
atmosphere
Yo
no
lo
olvido,
yo
lo
tengo
presente
I
don't
forget
it,
I
keep
it
in
mind
Cuelgo
el
teléfono,
me
arreglo
después
I
hang
up
the
phone,
I
get
ready
afterwards
El
nudo
'e
corbata
por
quinta
vez
The
tie
knot
for
the
fifth
time
"Dios
mío,
¡¿Qué
es
esto?!"
"My
God,
what
is
this?!"
Mi
madre
exclamó,
el
bill
del
teléfono
ya
le
llegó
My
mother
exclaimed,
the
phone
bill
has
already
arrived
Pagará
más
que
nunca
yo
creo
esta
vez
She'll
pay
more
than
ever,
I
think
this
time
Pues
todos
se
pasan
llamando
collect
Because
everyone
keeps
calling
collect
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Panamá)
(Living
in
Panama)
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(En
Santiago
vivir)
(Living
in
Santiago)
Tocan
la
puerta,
pregunto
quién
es
There's
a
knock
on
the
door,
I
ask
who
it
is
Responde
apurado:
"El
super
José"
He
answers
hastily:
"The
super,
José"
Me
acuerda
que
el
heater
lo
apaga
a
las
3
He
reminds
me
that
the
heater
turns
off
at
3
Que
tenga
cuidado
con
el
fire
escape
To
be
careful
with
the
fire
escape
Que
la
tubería
se
ha
vuelto
a
romper
That
the
pipe
has
broken
again
¡Oye
Joe!
¡Oye
Joe!
Hey
Joe!
Hey
Joe!
Me
grita
Rafa,
yo
le
digo
¿Que
fue?
Rafa
yells
at
me,
I
say,
"What's
up?"
¡Le
pusieron
un
ticket
tu
carro
otra
vez!
They
put
a
ticket
on
your
car
again!
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Aquí
en
Cali
vivir)
(Living
here
in
Cali)
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
allá
en
París)
(Living
there
in
Paris)
Yo
me
despido
de
todos
y
beso
a
mi
madre
I
say
goodbye
to
everyone
and
kiss
my
mother
Ella
me
aconseja:
"Ten
cuidado
en
la
calle"
She
advises
me:
"Be
careful
on
the
street"
Enciendo
mi
carro,
alguien
me
bipió
I
start
my
car,
someone
honked
at
me
Si
no
es
mi
novia,
quien
diablos
llamó
If
it's
not
my
girlfriend,
who
the
hell
called?
Un
número
raro,
clave
911
A
strange
number,
code
911
Tenía
que
saberlo,
eran
las
chicas
del
bonche
I
had
to
know,
it
was
the
girls
from
the
party
Recorro
la
calle
y
cruzo
el
cross
Bronx
I
drive
down
the
street
and
cross
the
Cross
Bronx
Llegando
a
Manhattan
el
pinche
se
armó
Arriving
in
Manhattan,
the
damn
thing
started
Ratatatatatata,
ya
mataron
dos
Ratatatatatata,
they
already
killed
two
¡¿A
quienés
mataron?!
Alguien
preguntó
Who
did
they
kill?!
Someone
asked
Como
nadie
ha
visto,
nadie
contestó
Since
nobody
saw,
nobody
answered
Si
tú
no
lo
sabes,
tampoco
sé
yo
If
you
don't
know,
neither
do
I
Y
que
siga
el
sabor
And
let
the
flavor
continue
Con
La
Sonora
Dinamita
With
La
Sonora
Dinamita
¡Vivir
en
mi
país!
Living
in
my
country!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lady Dee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.