La Sonora Dinamita - Un Día en Nueva York - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Sonora Dinamita - Un Día en Nueva York




Un Día en Nueva York
A Day in New York
Que linda es mi ciudad
How beautiful my city is,
Pero detrás de esta belleza
But behind this beauty,
Se ocultan tantas cosas extrañas
So many strange things are hidden.
Para yo vivir aquí no ha sido fácil
Living here hasn't been easy,
En un apartamento en pleno Bronx
In an apartment in the heart of the Bronx.
Si no es un tiroteo la sirena
If it's not a shooting, it's the siren,
Cuando no es una ganga es un "hold up"
When it's not a bargain, it's a "hold up".
(¡Que vacilón!)
(What a blast!)
Que vacilón
What a blast,
(¡Que vacilón!)
(What a blast!)
Es Nueva York y yo
It's New York and me.
Yo sólo quiero vivir aquí
I just want to live here,
Y pasando el día entero feliz
And spend the whole day happy.
Yo sólo quiero vivir aquí
I just want to live here,
Y pasando el día entero feliz
And spend the whole day happy.
Yo me levanto de la cama sin saber que día es hoy
I get out of bed without knowing what day it is,
Voy directo al baño, hace un poco de calor
I go straight to the bathroom, it's a little hot.
Yo me cepillo los dientes, y cojo el jabón
I brush my teeth and grab the soap,
Abro la ducha con precaución
I turn on the shower with caution.
Agua caliente y fría para emparejar la acción
Hot and cold water to even out the action,
Como de costumbre siempre entono esta canción
As usual, I always hum this song.
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Nueva York)
(Living in New York)
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Nueva York)
(Living in New York)
Cojo la crema, el rasurador
I grab the cream, the razor,
Me afeito la cara luego me unto el alcohol
I shave my face then apply the alcohol.
Aunque me molesta yo resisto el dolor
Although it bothers me, I resist the pain,
Si quiero moños bonitos pues aguanto el jalón
If I want nice curls, I endure the pull.
Me miro al espejo y me peino a la vez
I look in the mirror and comb my hair at the same time,
Poco de jelly y otro de Jean Natte
A little bit of jelly and another of Jean Natte.
Mi madre me grita si ya terminé
My mother yells at me if I'm done,
"Me limpias el baño y te secas lo pies"
"Clean the bathroom and dry your feet,"
"No quiero el reguero de la otra vez"
"I don't want the mess from last time."
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en México)
(Living in Mexico)
Con La Sonora es mi son
With La Sonora is my rhythm,
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Bogotá)
(Living in Bogotá)
Yo convenzo a mi madre que todo está bien
I convince my mother that everything is fine,
Que ya limpié el baño y me sequé los pies
That I already cleaned the bathroom and dried my feet.
Pregunto la hora, no lo puedo creer
I ask for the time, I can't believe it,
Las seis de la tarde, tengo que correr
Six in the afternoon, I have to run.
Me pongo la ropa decido comer
I put on my clothes, decide to eat,
Reposo un poquito y me bebo el café
I rest a little and drink my coffee.
Leo la prensa, que puedo leer
I read the newspaper, what can I read?
Oferta de trabajo, al fin la encontré
Job offer, I finally found it.
Joven apuesto, que hable inglés, de 22 a 30
Handsome young man, who speaks English, from 22 to 30,
Que tenga 6 pies, que vista elegante y de aspecto francés
Who is 6 feet tall, dresses elegantly and looks French.
Como yo soy latino, no me preocupé
Since I'm Latino, I didn't worry.
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir aquí en Madrid)
(Living here in Madrid)
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Medellín)
(Living in Medellín)
Y como soy de aquí
And since I'm from here,
Me voy a rumbear
I'm going to party
Con La Sonora Dinamita
With La Sonora Dinamita.
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Aquí en Lima vivir)
(Living here in Lima)
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Guayaquil)
(Living in Guayaquil)
Suena el teléfono, mi pana Raúl
The phone rings, my friend Raul,
Me acuerda que es viernes, que hay baile en el club
Reminds me that it's Friday, that there's a dance at the club.
Luces, mujeres, sonido y ambiente
Lights, women, sound and atmosphere,
Yo no lo olvido, yo lo tengo presente
I don't forget it, I keep it in mind.
Cuelgo el teléfono, me arreglo después
I hang up the phone, get ready afterwards,
El nudo 'e corbata por quinta vez
The tie knot for the fifth time.
"Dios mío, ¡¿Qué es esto?!"
"My God, what is this?!"
Mi madre exclamó, el bill del teléfono ya le llegó
My mother exclaimed, the phone bill has already arrived.
Pagará más que nunca yo creo esta vez
She'll pay more than ever, I think this time,
Pues todos se pasan llamando collect
Because everyone keeps calling collect.
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Panamá)
(Living in Panama)
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(En Santiago vivir)
(Living in Santiago)
Tocan la puerta, pregunto quién es
There's a knock at the door, I ask who it is,
Responde apurado: "El super José"
He answers hurriedly: "The super, José."
Me acuerda que el heater lo apaga a las 3
He reminds me that he turns off the heater at 3,
Que tenga cuidado con el fire escape
To be careful with the fire escape.
Que la tubería se ha vuelto a romper
That the pipe has broken again,
¡Oye Joe! ¡Oye Joe!
Hey Joe! Hey Joe!
Me grita Rafa, yo le digo ¿Que fue?
Rafa yells at me, I say, What happened?
¡Le pusieron un ticket tu carro otra vez!
They gave your car a ticket again!
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Aquí en Cali vivir)
(Living here in Cali)
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir allá en París)
(Living there in Paris)
Yo me despido de todos y beso a mi madre
I say goodbye to everyone and kiss my mother,
Ella me aconseja: "Ten cuidado en la calle"
She advises me: "Be careful on the street."
Enciendo mi carro, alguien me bipió
I start my car, someone beeped at me,
Si no es mi novia, quien diablos llamó
If it's not my girlfriend, who the hell called?
Un número raro, clave 911
A strange number, code 911,
Tenía que saberlo, eran las chicas del bonche
I should have known, it was the girls from the party.
Recorro la calle y cruzo el cross Bronx
I drive down the street and cross the Cross Bronx,
Llegando a Manhattan el pinche se armó
Arriving in Manhattan, the damn thing broke out.
Ratatatatatata, ya mataron dos
Ratatatatatata, they already killed two,
¡¿A quienés mataron?! Pichi preguntó
Who did they kill?! Pichi asked.
Como nadie ha visto, nadie contestó
Since no one saw, no one answered,
Si no lo sabes, tampoco yo
If you don't know, neither do I.
Y que siga el sabor
And let the flavor continue
Con La Sonora Dinamita
With La Sonora Dinamita
Yeah
Yeah
¡Vivir en mi país!
Living in my country!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.