Paroles et traduction La Sonora Matancera feat. Celia Cruz - Pa La Paloma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
sé
como
agradecer
I
don't
know
how
to
thank
you
Esto
es
lo
mejor
que
se
hacer
This
is
the
best
I
can
do
Búsquenme
entre
el
sonido
del
aire
Find
me
within
the
sound
of
the
air
Por
eso
hoy
yo
tengo
que
decirte
a
ti
That's
why
today
I
have
to
tell
you,
Dad
Papa
mi
alma
es
del
hip
hop,
mi
Dios
padre
tras
de
el
My
soul
belongs
to
hip
hop,
with
God
the
Father
following
close
behind
Y
aunque
en
mi
sangre
hay
rock
n
roll,
este
es
mi
cuerpo
y
vas
en
el
And
although
rock
n
roll
runs
through
my
veins,
this
is
my
body
and
you're
within
it
Tu
vas
en
el,
los
genes
de
mama
también
You're
within
it,
Mom's
genes
too
Tu
estas
aquí,
wey
soy
tu
cantándote!
You
are
here,
hey,
it's
me
singing
to
you!
No
he
pensado
en
casarme
y
eso
que
tengo
tu
carácater
I
haven't
thought
about
getting
married,
even
though
I
have
your
character
Te
encontraste
con
mamá
y
yo,
con
un
par
de
zorras
me
You
found
Mom,
and
I,
well,
I
stumbled
upon
a
couple
of
foxes
Tropecé,
luego
luego
me
enderece
I
stumbled,
but
I
straightened
up
right
away
Aprendí
que
un
error
es
recordatorio
de
que
la
vida
sigue
I
learned
that
a
mistake
is
a
reminder
that
life
goes
on
Papa
mire,
en
cuanto
a
el
rap
no
bacilé
Dad,
look,
when
it
comes
to
rap,
I
didn't
hesitate
Me
siguen
miles
de
personas
solo
faltan
mas
miles
Thousands
of
people
follow
me,
only
thousands
more
to
go
Papá
si
iré,
al
lugar
mas
alto
iré
Dad,
I
will
go,
to
the
highest
place
I
will
go
Y
aunque
este
cómodo
yo
no
planeo
decir
ya
chingé
And
even
though
I'm
comfortable,
I
don't
plan
on
saying
"I've
made
it"
just
yet
Man
yo
casi
me
moría,
de
esta
vida
yo
me
fasciné
Man,
I
almost
died,
I'm
fascinated
by
this
life
Cero
fácil
el
camino
de
la
vida,
pero
qué
hay
sin
el?
The
path
of
life
is
not
easy,
but
what
is
there
without
it?
Pero
qué
hay
sin
el?
De
mis
ídolos
compaginé
But
what
is
there
without
it?
I
aligned
myself
with
my
idols
De
conocimiento
e
info.
me
contaminé
I
contaminated
myself
with
knowledge
and
information
Se
que
en
varias
me
equivoqué
pero
en
tu
ejemplo
me
caí
I
know
I
messed
up
in
several
things,
but
I
fell
back
on
your
example
Si
olvidas
el
reloj
nunca
es
tarde...
If
you
forget
the
clock,
it's
never
too
late...
Después
de
9 anos
un
track
para
ti...
After
9 years,
a
track
for
you...
Dile
a
mi
mamá,
cuanto
la
aprecio
Tell
Mom
how
much
I
appreciate
her
Cabe
mencionar
que
lo
que
ha
hecho
no
tiene
precio
It's
worth
mentioning
that
what
she
has
done
is
priceless
Claro
que
se
vale,
de
mi
corazón
todo
esto
Of
course,
all
of
this
comes
from
my
heart
No
sé
como
agradecer
I
don't
know
how
to
thank
you
Esto
es
lo
mejor
que
se
hacer
This
is
the
best
I
can
do
Búsquenme
entre
el
sonido
del
aire
Find
me
within
the
sound
of
the
air
Por
eso
hoy
yo
tengo
que
decirte
a
ti
That's
why
today
I
have
to
tell
you,
Dad
Papa
mi
alma
es
del
hip
hop,
mi
Dios
padre
tras
de
el
My
soul
belongs
to
hip
hop,
with
God
the
Father
following
close
behind
Y
aunque
en
mi
sangre
hay
rock
n
roll,
este
es
mi
cuerpo
y
vas
en
el
And
although
rock
n
roll
runs
through
my
veins,
this
is
my
body
and
you're
within
it
Tu
vas
en
el,
los
genes
de
mama
también
You're
within
it,
Mom's
genes
too
Tu
estas
aquí,
wey
soy
tu
cantándote!
You
are
here,
hey,
it's
me
singing
to
you!
No
he
pensado
en
casarme
y
eso
que
tengo
tu
carácater
I
haven't
thought
about
getting
married,
even
though
I
have
your
character
Te
encontraste
con
mamá
y
yo,
con
un
parde
zorras
me
You
found
Mom,
and
I,
well,
I
stumbled
upon
a
couple
of
foxes
Tropecé,
luego
luego
me
enderece
I
stumbled,
but
I
straightened
up
right
away
Aprendí
que
un
error
es
recordatorio
de
que
la
vida
sigue
I
learned
that
a
mistake
is
a
reminder
that
life
goes
on
Papa
mire,
en
cuanto
a
el
rap
no
bacilé
Dad,
look,
when
it
comes
to
rap,
I
didn't
hesitate
Me
siguen
miles
de
personas
solo
faltan
mas
miles
Thousands
of
people
follow
me,
only
thousands
more
to
go
Papá
si
iré,
al
lugar
mas
alto
iré
Dad,
I
will
go,
to
the
highest
place
I
will
go
Y
aunque
este
cómodo
yo
no
planeo
decir
ya
chingé
And
even
though
I'm
comfortable,
I
don't
plan
on
saying
"I've
made
it"
just
yet
Man
yo
casi
me
moría,
de
esta
vida
yo
me
fasciné
Man,
I
almost
died,
I'm
fascinated
by
this
life
Cero
fácil
el
camino
de
la
vida,
pero
qué
hay
sin
el?
The
path
of
life
is
not
easy,
but
what
is
there
without
it?
Pero
qué
hay
sin
el?
De
mis
ídolos
compaginé
But
what
is
there
without
it?
I
aligned
myself
with
my
idols
De
conocimiento
e
info.
me
contaminé
I
contaminated
myself
with
knowledge
and
information
Se
que
en
varias
me
equivoqué
pero
en
tu
ejemplo
me
caí
I
know
I
messed
up
in
several
things,
but
I
fell
back
on
your
example
Si
olvidas
el
reloj
nunca
es
tarde...
If
you
forget
the
clock,
it's
never
too
late...
Después
de
9 anos
un
track
para
ti...
After
9 years,
a
track
for
you...
Dile
a
mi
mamá,
cuanto
la
aprecio
Tell
Mom
how
much
I
appreciate
her
Cabe
mencionar
que
lo
que
ha
hecho
no
tiene
precio
It's
worth
mentioning
that
what
she
has
done
is
priceless
Claro
que
se
vale,
de
mi
corazón
todo
esto
sale
Of
course,
all
of
this
comes
from
my
heart
Si
hay
vida:
esperanza
así
que
pilas
por
que
de
rato
le
voy
a
dar
un
cantón...
If
there's
life:
there's
hope,
so
stay
alert
because
I'm
going
to
give
it
my
all
soon...
Techo,
alimento
me
diste,
de
enfermo
cuidaste
de
mi
You
gave
me
a
roof,
food,
you
took
care
of
me
when
I
was
sick
En
mi
pecho,
puedo
sentirte,
guías
mi
por
venir
In
my
chest,
I
can
feel
you,
guiding
my
future
Beso,
tras
beso
me
enseñaste
que
mil
pesos
Kiss
after
kiss,
you
taught
me
that
a
thousand
pesos
No
pesan,
que
aquí
el
amor
no
debe
ser
espeso
Don't
weigh
much,
that
love
here
shouldn't
be
thick
Mamá
te
aman
tus
hijos,
pase
lo
que
pase
te
Mom,
your
children
love
you,
no
matter
what
happens,
I
Llevo
aquí
conmigo,
déjame
te
cuento
que
Carry
you
with
me
here,
let
me
tell
you
that
Gracias
a
ti
canto
y
que,
ahí
fuera
yo
ya
salpiqué
Thanks
to
you
I
sing,
and
that,
out
there
I've
already
made
a
splash
En
Colombia,
Perú,
Puerto
Rico,
España
and
the
United
States
In
Colombia,
Peru,
Puerto
Rico,
Spain
and
the
United
States
Recapacité
luego
de
verte
no
rendirte
I
reconsidered
after
seeing
you
not
give
up
Y
aquí
estoy
firme,
haciendo
todo
lo
que
imaginé
And
here
I
am,
firm,
doing
everything
I
imagined
El
Hip
Hop
me
hizo
libre
mamá
Hip
Hop
set
me
free,
Mom
Perdóname
un
chingo
por
ser
ingobernablesale
si
hay
vida:
esperanza
así
que
pilas
por
que
de
rato
le
voy
a
dar
un
cantón...
Forgive
me
a
lot
for
being
ungovernable
if
there's
life:
there's
hope,
so
stay
alert
because
I'm
going
to
give
it
my
all
soon...
Techo,
alimento
me
diste,
de
enfermo
cuidaste
de
mi
You
gave
me
a
roof,
food,
you
took
care
of
me
when
I
was
sick
En
mi
pecho,
puedo
sentirte,
guías
mi
por
venir
In
my
chest,
I
can
feel
you,
guiding
my
future
Beso,
tras
beso
me
enseñaste
que
mil
pesos
Kiss
after
kiss,
you
taught
me
that
a
thousand
pesos
No
pesan,
que
aquí
el
amor
no
debe
ser
espeso
Don't
weigh
much,
that
love
here
shouldn't
be
thick
Mamá
te
aman
tus
hijos,
pase
lo
que
pase
te
Mom,
your
children
love
you,
no
matter
what
happens,
I
Llevo
aquí
conmigo,
déjame
te
cuento
que
Carry
you
with
me
here,
let
me
tell
you
that
Gracias
a
ti
canto
y
que,
ahí
fuera
yo
ya
salpiqué
Thanks
to
you
I
sing,
and
that,
out
there
I've
already
made
a
splash
En
Colombia,
Perú,
Puerto
Rico,
España
and
the
United
States
In
Colombia,
Peru,
Puerto
Rico,
Spain
and
the
United
States
Recapacité
luego
de
verte
no
rendirte
I
reconsidered
after
seeing
you
not
give
up
Y
aquí
estoy
firme,
haciendo
todo
lo
que
imaginé
El
Hip
Hop
me
hizo
libre
mamá
And
here
I
am,
firm,
doing
everything
I
imagined
Hip
Hop
set
me
free,
Mom
Perdóname
un
chingo
por
ser
ingobernable
Forgive
me
a
lot
for
being
ungovernable
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tito Puente
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.