La Sonora Matancera - Palo Mayimbe (with Celia Cruz) - traduction des paroles en allemand




Palo Mayimbe (with Celia Cruz)
Palo Mayimbe (mit Celia Cruz)
No deberías amar mas el dinero
Du solltest das Geld nicht mehr lieben
Ni tu orgullo pasajero que siga en tu vanidad,
Noch deinen flüchtigen Stolz, der in deiner Eitelkeit verharrt,
No deberías sacarme de tu pecho,
Du solltest mich nicht aus deiner Brust reißen,
Y arrojarme herido al viento para acribillar mi paz
Und mich verwundet in den Wind werfen, um meinen Frieden zu durchsieben
No deberías amar mas el dinero,
Du solltest das Geld nicht mehr lieben,
Ni tu orgullo pasajero que siga en tu vanidad,
Noch deinen flüchtigen Stolz, der in deiner Eitelkeit verharrt,
No deberias privarme de tus besos
Du solltest mich deiner Küsse nicht berauben
Ni del tibio de tu cuerpo hasta hacerme agonizar...
Noch der Wärme deines Körpers, bis du mich quälst...
No me digas yaaaaa...
Sag mir nicht schon...
Que no te lo advertiii...
Dass ich dich nicht gewarnt habe...
Que si te ibas yaaaa...
Dass wenn du schon gingst...
No ibas a ser feliz...
Du nicht glücklich sein würdest...
Anda averígualo x ti misma,
Geh, finde es selbst heraus,
Cuando te hable al oído a q te diga
Wenn dir jemand ins Ohr flüstert, um dir zu sagen
Q tu eres su reina consentida y en su interior tu corazón presentiría
Dass du sein verwöhnter König bist, und in deinem Inneren würde dein Herz ahnen
Q si no es mi voz eso es mentira que como yo nunca x ti darán su vida
Dass, wenn es nicht meine Stimme ist, dies eine Lüge ist, dass sie niemals wie ich ihr Leben für dich geben werden
Vas a caer llorando arrepentida al darte cuenta que por siempre serás mía.
Du wirst weinend und reuig fallen, wenn du erkennst, dass du für immer mein sein wirst.
Entonces ruega q tu quieras volver a tomar el camino q dejaste para poderme olvidar
Dann flehe, dass du den Weg wieder einschlagen willst, den du verlassen hast, um mich vergessen zu können
Y si no es muy tarde cuando te vea llegar en tu cara te lo voy a cantar.
Und wenn es nicht zu spät ist, wenn ich dich ankommen sehe, werde ich es dir ins Gesicht singen.
Nunca debiste amar mas el dinero.
Niemals hättest du das Geld mehr lieben sollen.
Ni tu orgullo pasajero que tanto me hiso llorar
Noch deinen flüchtigen Stolz, der mich so sehr zum Weinen brachte
Nunca devistes olvidar que yo te quiero
Niemals hättest du vergessen sollen, dass ich dich liebe
Ni ser fría como el hielo hasta verme desangrar
Noch kalt wie Eis sein, bis du mich ausbluten siehst
No me digas yaa...
Sag mir nicht schon...
Que no te lo advertii...
Dass ich dich nicht gewarnt habe...
Que si te ibas yaaaaaaaaaa...
Dass wenn du schon gingst...
No ibas a ser feliz
Du nicht glücklich sein würdest
Mami no soy un perro q atropellas en las calles diciendo q no y q no miraste para atrás creyendo q se murió
Ich bin kein Hund, den du auf der Straße überfährst, sagend, dass nicht, und dass du nicht zurückgeschaut hast, glaubend, er sei gestorben
Ven déjame contarte q la historia cambio y en el momento mas triste alguien se aproximo
Komm, lass mich dir erzählen, dass sich die Geschichte geändert hat und im traurigsten Moment jemand näherkam
Y se aferro a mi como si fuera su voz mira q grande fue su sueño q siento q lo logro
Und sich an mich klammerte, als wäre ich ihre Stimme, schau, wie groß ihr Traum war, ich fühle, dass sie es geschafft hat
Lo q mas me gusta de ella es que niega su amor y tenga o no tenga plata su futuro soy yoooo y
Was mir am besten an ihr gefällt, ist, dass sie ihre Liebe leugnet und ob sie Geld hat oder nicht, ihre Zukunft bin ichhhh und
Su presente soy yoooo
Ihre Gegenwart bin ichhhh
Y si te dije adiós fue x la justa razonn...
Und wenn ich dir Lebewohl sagte, war es aus dem richtigen Grund...
Nunca debiste amar mas el dinerooo
Niemals hättest du das Geld mehr lieben sollen
Ni tu orgullo pasajero (Nunca debiste arrancarme de tu cuerpo x el lujo y la comodidad)
Noch deinen flüchtigen Stolz (Niemals hättest du mich für Luxus und Komfort aus deiner Nähe reißen sollen)
Nunca debiste olvidar q yo te quiero y ser fría como el hielo hasta verme desangrar
Niemals hättest du vergessen sollen, dass ich dich liebe, und kalt wie Eis sein, bis du mich ausbluten siehst
Nunca debiste amar mas el dinero
Niemals hättest du das Geld mehr lieben sollen
Ni tu orgullo pasajero (ya veras que es tarde para regresar, el dolor no compra la felicidad)
Noch deinen flüchtigen Stolz (du wirst sehen, dass es zu spät ist zurückzukehren, Schmerz kauft kein Glück)
Nunca debiste olvidar que yo te quiero
Niemals hättest du vergessen sollen, dass ich dich liebe
Y ser fría como hielo hasta verme desangrar...
Und kalt wie Eis sein, bis du mich ausbluten siehst...





Writer(s): Javier Vazquez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.