Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Palo Mayimbe (with Celia Cruz)
Palo Mayimbe (mit Celia Cruz)
No
deberías
amar
mas
el
dinero
Du
solltest
das
Geld
nicht
mehr
lieben
Ni
tu
orgullo
pasajero
que
siga
en
tu
vanidad,
Noch
deinen
flüchtigen
Stolz,
der
in
deiner
Eitelkeit
verharrt,
No
deberías
sacarme
de
tu
pecho,
Du
solltest
mich
nicht
aus
deiner
Brust
reißen,
Y
arrojarme
herido
al
viento
para
acribillar
mi
paz
Und
mich
verwundet
in
den
Wind
werfen,
um
meinen
Frieden
zu
durchsieben
No
deberías
amar
mas
el
dinero,
Du
solltest
das
Geld
nicht
mehr
lieben,
Ni
tu
orgullo
pasajero
que
siga
en
tu
vanidad,
Noch
deinen
flüchtigen
Stolz,
der
in
deiner
Eitelkeit
verharrt,
No
deberias
privarme
de
tus
besos
Du
solltest
mich
deiner
Küsse
nicht
berauben
Ni
del
tibio
de
tu
cuerpo
hasta
hacerme
agonizar...
Noch
der
Wärme
deines
Körpers,
bis
du
mich
quälst...
No
me
digas
yaaaaa...
Sag
mir
nicht
schon...
Que
no
te
lo
advertiii...
Dass
ich
dich
nicht
gewarnt
habe...
Que
si
te
ibas
yaaaa...
Dass
wenn
du
schon
gingst...
No
ibas
a
ser
feliz...
Du
nicht
glücklich
sein
würdest...
Anda
averígualo
x
ti
misma,
Geh,
finde
es
selbst
heraus,
Cuando
te
hable
al
oído
a
q
te
diga
Wenn
dir
jemand
ins
Ohr
flüstert,
um
dir
zu
sagen
Q
tu
eres
su
reina
consentida
y
en
su
interior
tu
corazón
presentiría
Dass
du
sein
verwöhnter
König
bist,
und
in
deinem
Inneren
würde
dein
Herz
ahnen
Q
si
no
es
mi
voz
eso
es
mentira
que
como
yo
nunca
x
ti
darán
su
vida
Dass,
wenn
es
nicht
meine
Stimme
ist,
dies
eine
Lüge
ist,
dass
sie
niemals
wie
ich
ihr
Leben
für
dich
geben
werden
Vas
a
caer
llorando
arrepentida
al
darte
cuenta
que
por
siempre
serás
mía.
Du
wirst
weinend
und
reuig
fallen,
wenn
du
erkennst,
dass
du
für
immer
mein
sein
wirst.
Entonces
ruega
q
tu
quieras
volver
a
tomar
el
camino
q
dejaste
para
poderme
olvidar
Dann
flehe,
dass
du
den
Weg
wieder
einschlagen
willst,
den
du
verlassen
hast,
um
mich
vergessen
zu
können
Y
si
no
es
muy
tarde
cuando
te
vea
llegar
en
tu
cara
te
lo
voy
a
cantar.
Und
wenn
es
nicht
zu
spät
ist,
wenn
ich
dich
ankommen
sehe,
werde
ich
es
dir
ins
Gesicht
singen.
Nunca
debiste
amar
mas
el
dinero.
Niemals
hättest
du
das
Geld
mehr
lieben
sollen.
Ni
tu
orgullo
pasajero
que
tanto
me
hiso
llorar
Noch
deinen
flüchtigen
Stolz,
der
mich
so
sehr
zum
Weinen
brachte
Nunca
devistes
olvidar
que
yo
te
quiero
Niemals
hättest
du
vergessen
sollen,
dass
ich
dich
liebe
Ni
ser
fría
como
el
hielo
hasta
verme
desangrar
Noch
kalt
wie
Eis
sein,
bis
du
mich
ausbluten
siehst
No
me
digas
yaa...
Sag
mir
nicht
schon...
Que
no
te
lo
advertii...
Dass
ich
dich
nicht
gewarnt
habe...
Que
si
te
ibas
yaaaaaaaaaa...
Dass
wenn
du
schon
gingst...
No
ibas
a
ser
feliz
Du
nicht
glücklich
sein
würdest
Mami
no
soy
un
perro
q
atropellas
en
las
calles
diciendo
q
no
y
q
no
miraste
para
atrás
creyendo
q
se
murió
Ich
bin
kein
Hund,
den
du
auf
der
Straße
überfährst,
sagend,
dass
nicht,
und
dass
du
nicht
zurückgeschaut
hast,
glaubend,
er
sei
gestorben
Ven
déjame
contarte
q
la
historia
cambio
y
en
el
momento
mas
triste
alguien
se
aproximo
Komm,
lass
mich
dir
erzählen,
dass
sich
die
Geschichte
geändert
hat
und
im
traurigsten
Moment
jemand
näherkam
Y
se
aferro
a
mi
como
si
fuera
su
voz
mira
q
grande
fue
su
sueño
q
siento
q
lo
logro
Und
sich
an
mich
klammerte,
als
wäre
ich
ihre
Stimme,
schau,
wie
groß
ihr
Traum
war,
ich
fühle,
dass
sie
es
geschafft
hat
Lo
q
mas
me
gusta
de
ella
es
que
niega
su
amor
y
tenga
o
no
tenga
plata
su
futuro
soy
yoooo
y
Was
mir
am
besten
an
ihr
gefällt,
ist,
dass
sie
ihre
Liebe
leugnet
und
ob
sie
Geld
hat
oder
nicht,
ihre
Zukunft
bin
ichhhh
und
Su
presente
soy
yoooo
Ihre
Gegenwart
bin
ichhhh
Y
si
te
dije
adiós
fue
x
la
justa
razonn...
Und
wenn
ich
dir
Lebewohl
sagte,
war
es
aus
dem
richtigen
Grund...
Nunca
debiste
amar
mas
el
dinerooo
Niemals
hättest
du
das
Geld
mehr
lieben
sollen
Ni
tu
orgullo
pasajero
(Nunca
debiste
arrancarme
de
tu
cuerpo
x
el
lujo
y
la
comodidad)
Noch
deinen
flüchtigen
Stolz
(Niemals
hättest
du
mich
für
Luxus
und
Komfort
aus
deiner
Nähe
reißen
sollen)
Nunca
debiste
olvidar
q
yo
te
quiero
y
ser
fría
como
el
hielo
hasta
verme
desangrar
Niemals
hättest
du
vergessen
sollen,
dass
ich
dich
liebe,
und
kalt
wie
Eis
sein,
bis
du
mich
ausbluten
siehst
Nunca
debiste
amar
mas
el
dinero
Niemals
hättest
du
das
Geld
mehr
lieben
sollen
Ni
tu
orgullo
pasajero
(ya
veras
que
es
tarde
para
regresar,
el
dolor
no
compra
la
felicidad)
Noch
deinen
flüchtigen
Stolz
(du
wirst
sehen,
dass
es
zu
spät
ist
zurückzukehren,
Schmerz
kauft
kein
Glück)
Nunca
debiste
olvidar
que
yo
te
quiero
Niemals
hättest
du
vergessen
sollen,
dass
ich
dich
liebe
Y
ser
fría
como
hielo
hasta
verme
desangrar...
Und
kalt
wie
Eis
sein,
bis
du
mich
ausbluten
siehst...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javier Vazquez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.