La Sonora Santanera - Lamento Borincano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Sonora Santanera - Lamento Borincano




Lamento Borincano
Lament of the Borincano
Sale loco de contento con su cargamento,
Joyfully he sets out with his wares,
para la ciudad, ay, para la cuidad,
to the city, oh, to the city,
lleva en su pensamiento todo un mundo lleno,
he carries in his thoughts a world full
de felicidad, ay, de felicidad,
of happiness, oh, of happiness,
piensa remediar la situación,
he thinks to remedy the situation,
del hogar que es toda su ilusión, sí.
of the home that is his every dream, yes.
Y alegre el jibarito va pensando así,
And the happy countryman goes thinking thus,
diciendo así, cantando así por el camino,
saying thus, singing thus on his way,
si yo vendo la carga mi dios querido,
if I sell my load my dear God,
un traje a mi viejita voy a comprar.
I will buy a new dress for my little old woman.
Y alegre también su yegua va,
And his mare also goes happily,
al presentir que aquel cantar,
at sensing that that song,
es todo un himno de alegría,
is a hymn of joy,
y en eso le sorprende la luz del día,
and at that moment the light of day surprises him,
y llegan al mercado de la ciudad.
and they arrive at the city market.
Pasa la mañana entera sin que nadie quiera,
The whole morning passes without anyone wanting to
su carga comprar, ay, su carga comprar,
buy his load, oh, to buy his load,
todo, todo esta desierto y el pueblo esta lleno,
everything is deserted and the city is full
de necesidad, ay, de necesidad,
of need, oh, of need,
se oye este lamento por doquier,
this lament can be heard everywhere,
de mi desdichada Borinquen sí.
of my unfortunate Borinquen yes.
Y triste el jibarito va pensando así,
And the sad countryman goes thinking thus,
diciendo así, llorando así por el camino,
saying thus, crying thus on his way,
que será de Borinquen mi dios querido,
what will become of Borinquen my dear God,
que será de mis hijos y de mi hogar.
what will become of my children and my home.
Oh Borinquen la tierra del Edén,
Oh Borinquen the land of Eden,
la que al cantar, el gran Gauthier,
the one that the great Gauthier sang about,
llamo la perla de los mares,
and called the pearl of the seas,
ahora que te mueres con tus pesares,
now that you are dying with your sorrows,
déjame que te cante yo también,
allow me to sing to you also,
Borinquen de mi amor.
Borinquen of my love.
Yo soy hijo de Borinquen y eso nadie va a cambiar,
I am a son of Borinquen and no one is going to change that,
yo soy hijo de Borinquen y eso nadie va a cambiar,
I am a son of Borinquen and no one is going to change that,
y el día que yo me muera en ti quiero descansar,
and the day that I die I want to rest in you,
yo te adoro Puerto Rico y eso nadie me lo va a quitar.
I adore you Puerto Rico and no one is going to take that away from me.





Writer(s): rafael hernández


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.