La Sonora Santanera - Los Luchadores - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Sonora Santanera - Los Luchadores




Respetable público
Респектабельная публика
Lucharán a dos de tres caídas, sin límite de tiempo
Они будут сражаться до двух из трех падений, без ограничения по времени
En esta esquina El Santo y El Cavernario
В этом углу Святой и пещерный
Y en esta otra Blue Demon y el Bulldog
И в этой другой голубой Демон и бульдог
La arena estaba de bote en bote
Песок был от лодки до лодки
La gente loca de la emoción
Сумасшедшие люди волнения
En el ring luchaban los cuatro rudos
На ринге воевали четверо грубых
Ídolos de los afición
Идолы хобби
La arena estaba de bote en bote
Песок был от лодки до лодки
La gente loca de la emoción
Сумасшедшие люди волнения
En el ring luchaban los cuatro rudos
На ринге воевали четверо грубых
Ídolos de los afición
Идолы хобби
El Santo, el Cavernario, Blue Demon y el Bulldog
Святой, пещерный, синий Демон и бульдог
El Santo, el Cavernario, Blue Demon y el Bulldog
Святой, пещерный, синий Демон и бульдог
Y la gente comenzaba a gritar
И люди начали кричать
Se sentía enardecida, sin cesar
Он чувствовал себя в безопасности, не переставая
Métele la Wilson, métele la Nelson
Засунь ему Вилсон, засунь ему Нельсон.
La quebradora y el tirabuzón
Сокрушитель и Стрела
Quítate el candado, pícale los ojos
Сними замок, закрой глаза.
Jálale los pelos, sácalo del ring
Потяните его за волосы, вытащите его из кольца
Métele la Wilson, métele la Nelson
Засунь ему Вилсон, засунь ему Нельсон.
La quebradora y el tirabuzón
Сокрушитель и Стрела
Quítate el candado, pícale los ojos
Сними замок, закрой глаза.
Jálale los pelos, sácalo del ring
Потяните его за волосы, вытащите его из кольца
La arena estaba de bote en bote
Песок был от лодки до лодки
La gente loca de la emoción
Сумасшедшие люди волнения
En el ring luchaban los cuatro rudos
На ринге воевали четверо грубых
Ídolos de los afición
Идолы хобби
La arena estaba de bote en bote
Песок был от лодки до лодки
La gente loca de la emoción
Сумасшедшие люди волнения
En el ring luchaban los cuatro rudos
На ринге воевали четверо грубых
Ídolos de los afición
Идолы хобби
El Santo, el Cavernario, Blue Demon y el Bulldog
Святой, пещерный, синий Демон и бульдог
El Santo, el Cavernario, Blue demon y el Bulldog
Святой, пещерный, синий демон и бульдог
Y la gente comenzaba a gritar
И люди начали кричать
Se sentía enardecida, sin cesar
Он чувствовал себя в безопасности, не переставая
Métele la Wilson, métele la Nelson
Засунь ему Вилсон, засунь ему Нельсон.
La quebradora y el tirabuzón
Сокрушитель и Стрела
Quítate el candado, pícale los ojos
Сними замок, закрой глаза.
Jálale los pelos, sácalo del ring
Потяните его за волосы, вытащите его из кольца
Métele la Wilson, métele la Nelson
Засунь ему Вилсон, засунь ему Нельсон.
La quebradora y el tirabuzón
Сокрушитель и Стрела
Quítate el candado, pícale los ojos
Сними замок, закрой глаза.
Jálale los pelos, sácalo del ring
Потяните его за волосы, вытащите его из кольца





Writer(s): RAUL ZAPATA FERRER, PEDRO GUADARRAMA OCADIZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.