La Sonora Santanera - Por un Puñado de Oro - Remasterizado - traduction des paroles en allemand




Por un Puñado de Oro - Remasterizado
Für eine Handvoll Gold - Remastered
Despues de haber rodado tanto
Nachdem ich so viel herumgeirrt bin,
Vagando sin rumbo por negros caminos,
ziellos auf dunklen Wegen wandernd,
Al fin regresas a implorarme
kehrst du endlich zurück, um mich anzuflehen,
Finjiendo un cariño que nunca has sentido.
und heuchelst eine Zuneigung, die du nie empfunden hast.
Te ame
Ich liebte dich,
Quizas como a ninguno
vielleicht wie keinen anderen,
Jamás en la vida habia querido
den ich jemals im Leben geliebt habe,
Y no más por un puñado de oro
und du, nur für eine Handvoll Gold,
Cambiaste signo y el mio.
hast dein Schicksal und meines verändert.
Es muy justo que sufras el dolor que yo sufri
Es ist nur recht, dass du den Schmerz erleidest, den ich erlitten habe,
Que tus ojos lloren tanto como lo hice yo por ti
dass deine Augen so viel weinen, wie ich es für dich getan habe,
Que te sientas muerto en vida como un dia me senti
dass du dich lebendig tot fühlst, wie ich mich eines Tages fühlte,
Y ni asi podras pagarme lo que me hiciste a mi.
und nicht einmal so kannst du mir das zurückzahlen, was du mir angetan hast.
Te amé
Ich liebte dich,
Quiza como a ninguno jamás en la vida
vielleicht wie keinen anderen, den ich jemals im Leben
Habia querido
geliebt habe,
Y nomás por un puñado de oro cambiaste tu sino y el mío.
und du, nur für eine Handvoll Gold, hast dein Schicksal und meines verändert.
Es muy justo que sufras el dolor que yo sufri
Es ist nur recht, dass du den Schmerz erleidest, den ich erlitten habe,
Que tus ojos lloren tanto como lo hice yo por ti
dass deine Augen so viel weinen, wie ich es für dich getan habe,
Que te sientas muerto en vida como un dia me senti
dass du dich lebendig tot fühlst, wie ich mich eines Tages fühlte,
Y ni asi podras pagarme lo que me hiciste a mi.
und nicht einmal so kannst du mir das zurückzahlen, was du mir angetan hast.
Te amé
Ich liebte dich,
Quiza como a ninguno jamás en la vida
vielleicht wie keinen anderen, den ich jemals im Leben
Habia querido
geliebt habe,
Y nomás por un puñado de oro cambiaste tu sino y el mío.
und du, nur für eine Handvoll Gold, hast dein Schicksal und meines verändert.





Writer(s): Carlos Gomez Barrera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.