Paroles et traduction La Sonora Santanera - Por un Puñado de Oro - Remasterizado
Por un Puñado de Oro - Remasterizado
За горсть золота - ремастеринг
Despues
de
haber
rodado
tanto
После
стольких
скитаний
Vagando
sin
rumbo
por
negros
caminos,
Блуждания
без
цели
по
темным
дорогам
Al
fin
regresas
a
implorarme
Наконец
ты
возвращаешься,
чтобы
молить
меня
Finjiendo
un
cariño
que
nunca
has
sentido.
Притворяясь,
что
испытываешь
любовь,
которую
никогда
не
чувствовала.
Quizas
como
a
ninguno
Возможно,
как
никого
другого
Jamás
en
la
vida
habia
querido
Никогда
в
жизни
я
так
сильно
не
любил
Y
tú
no
más
por
un
puñado
de
oro
И
ты
лишь
за
горсть
золота
Cambiaste
tú
signo
y
el
mio.
Изменила
и
мою
судьбу,
и
свою.
Es
muy
justo
que
tú
sufras
el
dolor
que
yo
sufri
Справедливо,
что
ты
испытаешь
боль,
которую
испытал
я
Que
tus
ojos
lloren
tanto
como
lo
hice
yo
por
ti
Пусть
твои
глаза
прольют
столько
же
слез,
сколько
я
пролил
из-за
тебя
Que
te
sientas
muerto
en
vida
como
un
dia
me
senti
Пусть
ты
почувствуешь
себя
мертвым
при
жизни,
как
когда-то
чувствовал
я
Y
ni
asi
podras
pagarme
lo
que
tú
me
hiciste
a
mi.
И
даже
так
ты
не
сможешь
заплатить
мне
за
то,
что
ты
со
мной
сделала.
Quiza
como
a
ninguno
jamás
en
la
vida
Возможно,
как
никого
другого,
и
никогда
в
жизни
Habia
querido
Я
так
сильно
не
любил
Y
tú
nomás
por
un
puñado
de
oro
cambiaste
tu
sino
y
el
mío.
И
ты
лишь
за
горсть
золота
изменила
и
мою
судьбу,
и
свою.
Es
muy
justo
que
tú
sufras
el
dolor
que
yo
sufri
Справедливо,
что
ты
испытаешь
боль,
которую
испытал
я
Que
tus
ojos
lloren
tanto
como
lo
hice
yo
por
ti
Пусть
твои
глаза
прольют
столько
же
слез,
сколько
я
пролил
из-за
тебя
Que
te
sientas
muerto
en
vida
como
un
dia
me
senti
Пусть
ты
почувствуешь
себя
мертвым
при
жизни,
как
когда-то
чувствовал
я
Y
ni
asi
podras
pagarme
lo
que
tú
me
hiciste
a
mi.
И
даже
так
ты
не
сможешь
заплатить
мне
за
то,
что
ты
со
мной
сделала.
Quiza
como
a
ninguno
jamás
en
la
vida
Возможно,
как
никого
другого,
и
никогда
в
жизни
Habia
querido
Я
так
сильно
не
любил
Y
tú
nomás
por
un
puñado
de
oro
cambiaste
tu
sino
y
el
mío.
И
ты
лишь
за
горсть
золота
изменила
и
мою
судьбу,
и
свою.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gomez Barrera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.