Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
día
que
me
olvides
alma
mía,
An
dem
Tag,
an
dem
du
mich
vergisst,
meine
Seele,
Yo
se
que
existirás
en
mi
penar,
Ich
weiß,
du
wirst
in
meinem
Kummer
existieren,
Al
verme
sola,
triste
y
olvidado,
Wenn
ich
mich
allein,
traurig
und
verlassen
sehe,
Mi
vida
la
haría
arrancar.
Mi
vida
la
haría
arrancar
Würde
ich
mein
Leben
auslöschen.
Würde
ich
mein
Leben
auslöschen.
Hay
cosas
que
se
reciben
con
resignación,
Es
gibt
Dinge,
die
man
mit
Ergebung
hinnimmt,
Hay
golpes
que
el
destino
da
sin
compasión,
Es
gibt
Schläge,
die
das
Schicksal
ohne
Mitleid
austeilt,
Pero
cuando
se
pierde
un
cariño,
Aber
wenn
man
eine
Liebe
verliert,
No
hay
nadie
que
calme
ese
dolor.
no
hay
nadie
que
calme
ese
dolor.
Gibt
es
niemanden,
der
diesen
Schmerz
lindert.
Gibt
es
niemanden,
der
diesen
Schmerz
lindert.
Fuiste
tú
todo
mi
ser,
Du
warst
mein
ganzes
Sein,
Mi
amor
todo
te
entregué,
Meine
Liebe,
ich
habe
dir
alles
gegeben,
Y
el
amor
que
te
profeso,
Und
die
Liebe,
die
ich
für
dich
empfinde,
Es
el
más
puro
mi
bien.
Ist
die
reinste,
mein
Liebster.
Si
los
lazos
que
nos
unen,
Wenn
die
Bande,
die
uns
verbinden,
Se
llegaran
a
romper,
Jemals
zerbrechen
sollten,
Que
se
acabe
ahorita
mismo,
Dann
soll
es
sofort
enden,
La
existencia
de
mi
ser.
Die
Existenz
meines
Seins.
Si
los
lazos
que
nos
unen,
Wenn
die
Bande,
die
uns
verbinden,
Se
llegaran
a
romper,
Jemals
zerbrechen
sollten,
Que
se
acabe
ahorita
mismo,
Dann
soll
es
sofort
enden,
La
existencia
de
mi
ser.
Die
Existenz
meines
Seins.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Miguel Arrese Arizmendi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.