La Sra. Tomasa feat. Ahivyn Bruno, DESIREE DIOUF, Sr. Wilson & Marcio Ramirez - El Colectivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Sra. Tomasa feat. Ahivyn Bruno, DESIREE DIOUF, Sr. Wilson & Marcio Ramirez - El Colectivo




El Colectivo
The Collective
¡Puro fuego!
Pure fire!
Rompiendo barreras
Breaking barriers
Cruzando fronteras (Ah)
Crossing borders (Ah)
Y repartiendo azúcar
And spreading sugar
Como Celia (¡Azúcar!)
Like Celia (Sugar!)
No soy cubana, no
I'm not Cuban, no
Pero es la escuela
But it's the school
Ahivyn Bruno
Ahivyn Bruno
Dejando en alto Venezuela
Leaving Venezuela high
Ah, él dice que lo tengo desvela'o
Ah, he says I got him awake
Porque mi tristeza le quema
Because my sadness burns him
Y se repite la historia... ¿Por qué?
And history repeats itself... Why?
Porque ha dejado cosas buenas
Because he has left good things
¡La historia se repite! ¡Oh!
History repeats itself! Oh!
¡La Tomasa, el Colectivo con el live show!
Tomasa, the Collective with the live show!
¡La historia se repite! ¡Oh!
History repeats itself! Oh!
¡La Tomasa, el Colectivo con el live show!
Tomasa, the Collective with the live show!
¡La historia se repite! ¡Oh!
History repeats itself! Oh!
¡La Tomasa, el Colectivo con el live show!
Tomasa, the Collective with the live show!
¡La historia se repite! ¡Oh!
History repeats itself! Oh!
¡La Tomasa, el Colectivo con el live show!
Tomasa, the Collective with the live show!
Ya 'tan ready to's los ingredientes para la receta
We are ready for the ingredients for the recipe
Agua pa' la maceta, aire pa' la chancleta
Water for the pot, air for the flip flop
Vitamina S, fluye de la tierra y crece
Vitamin S, flows from the earth and grows
Es la raíz del tambor y eso es lo que nos fortalece
It is the root of the drum and that is what strengthens us
Esto es a veces no se ve todos los días, no
This is sometimes not seen every day, no
¡Ritmo y melodía' que alegran el alma mía!
Rhythm and melody that gladden my soul!
Cosa buena, bailando se olvidan las penas
Good thing, dancing forgets the sorrows
Pero cuida'o si te quema
But be careful if it burns you
¡Ay! Te envenena ¡Ay! ¡No hay cura conocida!
Oh! It poisons you Oh! There is no known cure!
Es como un callejón sin salida
It's like a dead end street
¡Salud y vida te traigo yo!
Health and life I bring you!
¡Hacha y machete como Héctor Lavoe!
Axe and machete like Hector Lavoe!
Io, io, venimos de segunda
Yo, yo, we come from second
¡Para formar esta rumba!
To form this rumba!
¡Díselo, negra!
Tell him, black woman!
Este chachachá es lo que llega
This cha-cha is what comes
¡La historia se repite! ¡Oh!
History repeats itself! Oh!
¡La Tomasa, el Colectivo con el live show!
Tomasa, the Collective with the live show!
¡La historia se repite! (Se repite) ¡Oh!
History repeats itself! (Repeats) Oh!
¡La Tomasa, el Colectivo con el live show!
Tomasa, the Collective with the live show!
¡La historia se repite! ¡Oh!
History repeats itself! Oh!
¡La Tomasa, el Colectivo con el live show!
Tomasa, the Collective with the live show!
¡La historia se repite! ¡Oh!
History repeats itself! Oh!
¡La Tomasa, el Colectivo con el live show!
Tomasa, the Collective with the live show!
Cómo olvidarme de mi sabor
How to forget my flavor
Con un corazón que late al ritmo del tambor
With a heart that beats to the rhythm of the drum
Kay, Kay fi Xi man
Kay, Kay fi Xi man
El Colectivo yo me voy, si te vas
The Collective I'm leaving, if you leave
Así que vente, vente hermana vente
So come on, come on sister come on
Que eso se prende otra vez
That turns on again
Vente, vente hermana, vente
Come on, come on sister, come on
¡Que eso se prende otra vez!
That lights up again!
Vente pa'cá yo digo vente pa'cá
Come here I say come here
Siéntelo en tu alma, "Yes, we full a flavah" (¡Ey!)
Feel it in your soul, "Yes, we full a flavah" (Hey!)
Vente pa'cá, no te vayas pa'llá
Come here, don't go over there
Escucha lo que te tengo que decir ahora
Listen to what I have to tell you now
Digo: entro. Es un sitio oscuro pero lleno de talento
I say: I enter. It is a dark place but full of talent
Nos damos las manos, tengo el alma en movimiento
We hold hands, my soul is in motion
Y siento el viento y trae el evento...
And I feel the wind and it brings the event...
Pues el Colectivo está naciendo (¡Tomasa!)
Because the Collective is being born (Tomasa!)
¡Ey!, ah so we tell you di ting (Oh)
Hey!, ah so we tell you di ting (Oh)
Tienes que estar ready pa' este "tigueraizing" (Oh)
You have to be ready for this "tigueraizing" (Oh)
Es universal, "a strickly love ah we a bring" (Oh)
It's universal, "a strickly love ah we a bring" (Oh)
"Chat pon di microfon and yes we ram down di thing" (Oh)
"Chat pon di microfon and yes we ram down di thing" (Oh)
"Supah dupah tropa que te copa to'el ring" (Oh)
"Supah dupah tropa que te copa to'el ring" (Oh)
"Anyweh we go se we go full a stylin" (Oh)
"Anyweh we go se we go full a stylin" (Oh)
"Man called willy deyah pon the microfon a sing"
"Man called willy deyah pon the microfon a sing"
La Tomasa, el Colectivo "we a di queen ina di ring"
La Tomasa, the Collective "we a di queen ina di ring"
Vente, vente hermana, vente (Con, con la Tomasa aquí presente)
Come on, come on sister, come on (With, with Tomasa here)
Vente, vente hermana, vente ("Azucamina" pa' mi gente)
Come on, come on sister, come on ("Azucamina" for my people)
Vente, vente hermana, vente (Si te vienes, ¿qué? Si te vienes, ¿qué?)
Come on, come on sister, come on (If you come, what? If you come, what?)
Vente, vente hermana, vente (Con la Tomasa, mi gente)
Come on, come on sister, come on (With Tomasa, my people)
La historia se repite
History repeats itself
Con la sangre no se compite
Blood doesn't compete
Sea espiritual, sea pagano
Be spiritual, be pagan
De distintas madres y aquí sólo hay hermanos (Sólo hay hermanos)
From different mothers and here there are only brothers (There are only brothers)
Las cosas buenas se repiten
Good things repeat themselves
Cuando se comparte y no se compite (No se compite)
When you share and don't compete (Don't compete)
Lo bueno nadie lo esperaba
No one expected the good
De muchas madres, pero aquí sólo hay hermanas (Sólo hay hermanas)
From many mothers, but here there are only sisters (There are only sisters)





Writer(s): Ahivyn Bruno, Alberto Limiñana Oliva, Desiree Diouf, Joaquim Saigi Martínez, Jordi Sanz Cervera, Marc Soto Guasch, Marcio, Pablo Domínguez Curell, Pau Lobo Valls, Santiago Longarón Ropero, Xavier Ojeda Serra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.