La Sra. Tomasa feat. Judit Neddermann, Queral Lahoz & Carlota - Sin Miedo (Houly Housy Sessions #3) - traduction des paroles en allemand

Sin Miedo (Houly Housy Sessions #3) - Judit Neddermann , La Sra. Tomasa , Carlota traduction en allemand




Sin Miedo (Houly Housy Sessions #3)
Ohne Angst (Houly Housy Sessions #3)
Ya no tengo miedo de ser libre
Ich habe keine Angst mehr, frei zu sein
Ya no tengo miedo del mañana
Ich habe keine Angst mehr vor dem Morgen
Lucho cada segundo
Ich kämpfe jede Sekunde
Porque el tiempo no para
Denn die Zeit hält nicht an
Y la fuerza que crece dentro nunca se apaga
Und die Kraft, die in mir wächst, erlischt nie
Ya no tengo miedo de vivir
Ich habe keine Angst mehr zu leben
Ya romperé toda barrera
Ich werde jede Barriere durchbrechen
Que el regalo de existir
Denn das Geschenk des Daseins
No es para los que se arrepientan
Ist nicht für die, die bereuen
Oye, caminando, acumulando huellas
Hör zu, ich gehe, sammle Spuren
(Y sigo aquí, cogiendo aire)
(Und ich bin immer noch hier, hole Luft)
(Hoy más que nunca)
(Heute mehr denn je)
Que todo va y todo viene
Dass alles kommt und geht
El tiempo no se detiene, te digo que
Die Zeit steht nicht still, ich sage dir
(Y sigo aquí)
(Und ich bin immer noch hier)
(Trabajo duro en la vereda)
(Ich arbeite hart auf dem Weg)
En la vereda
Auf dem Weg
(Y sigo aquí cogiendo aire)
(Und ich bin immer noch hier, hole Luft)
(Hoy más que nunca)
(Heute mehr denn je)
Un día más es un día menos, sin prisa
Ein Tag mehr ist ein Tag weniger, ohne Eile
Dale despacito y sin freno
Mach langsam und ohne Bremse
(Y sigo aquí)
(Und ich bin immer noch hier)
(Trabajo duro en la vereda)
(Ich arbeite hart auf dem Weg)
No, ya no siento el peso
Nein, ich spüre das Gewicht nicht mehr
Y no siento el frío de las cadenas
Und ich spüre die Kälte der Ketten nicht
Grito a pulmón... ¡grito!
Ich schreie aus voller Lunge... ich schreie!
Sordo a las malas lenguas
Taub für die bösen Zungen
Todo lastre se quema, todo lastre se quema
Aller Ballast wird verbrannt, aller Ballast wird verbrannt
(Y sigo aquí cogiendo aire)
(Und ich bin immer noch hier, hole Luft)
(Hoy más que nunca)
(Heute mehr denn je)
Un día más es un día menos, sin prisa
Ein Tag mehr ist ein Tag weniger, ohne Eile
Dale despacito y sin freno
Mach langsam und ohne Bremse
(Y sigo aquí)
(Und ich bin immer noch hier)
(Trabajo duro en la vereda)
(Ich arbeite hart auf dem Weg)
Trabajando todo prospera, eh, eh, eh
Wenn man arbeitet, gedeiht alles, eh, eh, eh
(Que siempre queda tiempo, pruébalo otra vez)
(Es ist immer noch Zeit, versuche es noch einmal)
Si te queda tiempo, pruébalo otra vez y otra vez
Wenn du Zeit hast, versuche es noch einmal und noch einmal
(Pruébalo otra vez y otra vez)
(Versuche es noch einmal und noch einmal)
(Que siempre queda tiempo, pruébalo otra vez)
(Es ist immer noch Zeit, versuche es noch einmal)
Pruébalo otra vez, siempre queda tiempo
Versuche es noch einmal, es ist immer noch Zeit
(Pruébalo otra vez y otra vez)
(Versuche es noch einmal und noch einmal)
(Que siempre queda tiempo, pruébalo otra vez)
(Es ist immer noch Zeit, versuche es noch einmal)
Serás alegre, pero peligroso
Du wirst fröhlich sein, aber gefährlich
(Pruébalo otra vez y otra vez)
(Versuche es noch einmal und noch einmal)
(Que siempre queda tiempo, pruébalo otra vez)
(Es ist immer noch Zeit, versuche es noch einmal)
Pruébalo otra vez, pruébalo otra vez
Versuche es noch einmal, versuche es noch einmal
(Pruébalo otra vez y otra vez)
(Versuche es noch einmal und noch einmal)
Oye como viene la salsa
Hör, wie die Salsa kommt
Oye como viene la rumba
Hör, wie die Rumba kommt
Oye como viene este bolero para ti
Hör, wie dieser Bolero für dich kommt
Oye como viene la rumba
Hör, wie die Rumba kommt
¡Oye!
Hör zu!





Writer(s): Marc Soto Guasch, Genis Trani Nadal, Alberto Manuel Liminana, Jordi Sanz Cervera, Pablo Dominguez Curell, Pau Lobo I Valls, Santiago Longaron Ropero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.