Paroles et traduction La Sra. Tomasa feat. DESIREE DIOUF & The Sey Sisters - Yo Soy Asi (Live Sessions)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo Soy Asi (Live Sessions)
Я такая (Живые сессии)
Como
si
bastara
una
vida
Как
будто
одной
жизни
достаточно,
Pa'
poder
entender
la
caída
Чтобы
понять
падение,
Pa'
poder
encontrar
la
medida
Чтобы
найти
меру,
Adecuada
y
debida,
de
sal
en
la
herida
Правильную
и
должную,
соли
на
рану.
Como
si
bastara
un
momento
Как
будто
одного
мгновения
достаточно,
Pa'
ser
inmortal
lo
que
dura
un
latido
Чтобы
сделать
бессмертным
то,
что
длится
одно
биение
сердца,
Y
mirar
a
los
ojos
del
tiempo
И
посмотреть
в
глаза
времени,
Y
de
pronto
entender
que
no
hay
nada
prohibido
И
вдруг
понять,
что
нет
ничего
запретного.
Dime
lo
que
buscas
tú,
si
ya
has
aprendido
a
perder
Скажи
мне,
что
ты
ищешь,
если
ты
уже
научился
терять,
Dime
si
sigues
robándole
al
cielo
su
azul
Скажи,
продолжаешь
ли
ты
красть
у
неба
его
синеву,
Si
guardas
aún
un
poquito
de
fe
Хранишь
ли
ты
еще
хоть
немного
веры,
Si,
solos
sombra
y
luz
Если,
только
тень
и
свет,
El
polvo
en
el
foco,
y
la
flor
en
el
barro
Пыль
в
луче,
и
цветок
в
грязи,
Somos
muy
poco
Мы
так
мало
значим,
Pero
mami,
ese
poco
que
hermoso
milagro
Но,
милый,
это
малое
- какое
прекрасное
чудо.
Es
tan
ingrato
el
trato
del
porvenir
Так
неблагодарно
обращается
с
нами
будущее,
Que
prefiero
seguir,
los
pies
del
viento
Что
я
предпочитаю
следовать
за
ветром,
Sin
saber
bien
cómo
he
llegado
hasta
aquí
Не
зная
толком,
как
я
добралась
до
сих
пор,
Busco
dentro
de
mí,
por
si
me
encuentro
Ищу
внутри
себя,
вдруг
найду.
Llevo
una
vida
aprendiendo
a
morir
Я
всю
жизнь
учусь
умирать,
Aprendiendo
a
decir
lo
siento
Учусь
говорить
"прости",
Y
aquí
me
tienes
desde
que
me
perdí
И
вот
я
здесь,
с
тех
пор
как
потерялась,
Negociando
con
mis
adentros
Договариваясь
со
своим
внутренним
"я".
Cómo
si
sobrara
una
vida
Как
будто
одной
жизни
с
избытком,
Para
hacer
un
canto
de
nuestra
voz
Чтобы
спеть
песню
нашим
голосом,
Y
despertar
a
las
conciencias
dormidas
И
пробудить
спящие
сознания,
Que
tal
vez
fuera
el
mundo
un
lugar
mejor
Что,
возможно,
мир
был
бы
лучше,
Como
si
con
esta
humanidad
perdida
Как
будто
с
этим
потерянным
человечеством
No
nos
esperara
un
final
atroz
Нас
не
ждет
ужасный
конец,
Como
si
la
muerte
arrepentida
viniera
a
pedirnos
perdón
Как
будто
раскаявшаяся
смерть
придет
просить
у
нас
прощения.
Y
ojalá
saber
quién
soy
И
если
бы
я
знала,
кто
я,
Por
fin
disfrutar
del
tiempo
que
me
queda
Наконец,
наслаждаться
оставшимся
мне
временем,
Cambiando
de
dirección
voy
caminando
a
mi
manera
Меняя
направление,
я
иду
своим
путем,
Siempre
al
compás
de
este
corazón
Всегда
в
такт
этому
сердцу,
Que
no
entendió
de
banderas
Которое
не
понимает
флагов,
Que
nunca
quiso
tener
razón
Которое
никогда
не
хотело
быть
правым,
Voy
el
compás
de
este
corazón
Я
иду
в
такт
этому
сердцу.
Es
tan
ingrato
el
trato
del
porvenir
Так
неблагодарно
обращается
с
нами
будущее,
Que
prefiero
seguir
los
pies
del
viento
Что
я
предпочитаю
следовать
за
ветром,
Sin
saber
bien
cómo
he
llegado
hasta
aquí
Не
зная
толком,
как
я
добралась
до
сих
пор,
Busco
dentro
de
mí,
por
si
me
encuentro
Ищу
внутри
себя,
вдруг
найду.
Llevo
una
vida
aprendiendo
a
morir
Я
всю
жизнь
учусь
умирать,
Aprendiendo
a
decir
lo
siento
Учусь
говорить
"прости",
Y
aquí
me
tienes
desde
que
me
perdí
И
вот
я
здесь,
с
тех
пор
как
потерялась,
Negociando
con
mis
adentros
Договариваясь
со
своим
внутренним
"я".
Es
tan
ingrato
el
trato
del
porvenir
Так
неблагодарно
обращается
с
нами
будущее,
Sin
saber
bien
cómo
he
llegado
hasta
aquí
Не
зная
толком,
как
я
добралась
до
сих
пор,
Llevo
una
vida
aprendiendo
a
morir
Я
всю
жизнь
учусь
умирать,
Aprendiendo
a
decir
lo
siento
Учусь
говорить
"прости",
Y
aquí
me
tienes
desde
que
me
perdí
И
вот
я
здесь,
с
тех
пор
как
потерялась,
Negociando
con
mis
adentros
Договариваясь
со
своим
внутренним
"я".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marc Soto Guasch, Genis Trani Nadal, Jordi Sanz Cervera, Pablo Dominguez Curell, Pau Lobo I Valls, Pedro German Quimaso Sevillano, Arnau Vidal Ureta, Gerard Williams Villarino, Alberto Manuel Limiãana Oliva, Santiago Longaron Ropero, Alejandro Palazon Carretero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.