Paroles et traduction La Talvera - Las prunas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
promenavi
un
jorn,
laderà
I
was
walking
one
day,
my
dear
Me
promenavi
un
jorn,
la
la
la
laderà
I
was
walking
one
day,
la
la
la
la
dear
Lo
long
d'una
randura.
Along
a
row
of
trees.
Rencontrèri
un
prunièr,
laderà
I
met
a
plum
tree,
my
dear
Rencontrèri
un
prunièr,
la
la
la
laderà
I
met
a
plum
tree,
la
la
la
la
dear
Qu'èra
cargat
de
prunas...
That
was
loaded
with
plums...
Ne
quitèri
mos
gants,
laderà
I
took
off
my
gloves,
my
dear
Ne
quitèri
mos
gants,
la
la
la
laderà
I
took
off
my
gloves,
la
la
la
la
dear
Per
ne
manjar
qualqu'una.
To
eat
some
of
them.
La
bèla
es
dins
la
tor,
laderà,
The
beauty
is
in
the
tower,
my
dear,
La
bèla
es
dins
la
tor,
la
la
la
laderà
The
beauty
is
in
the
tower,
la
la
la
la
dear
Que
vèlha
sus
las
prunas.
Watching
over
the
plums.
"Qual
es
aquel
gormand,
laderà
"Who
is
that
glutton,
my
dear
Qual
es
aquel
gormand,
la
la
la
laderà
Who
is
that
glutton,
la
la
la
la
dear
Que
ne
manja
las
prunas?
Who
is
eating
the
plums?
- Ieu
soi
pas
un
gormand,
laderà
- I'm
not
a
glutton,
my
dear
Ieu
soi
pas
un
gormand,
la
la
la
laderà
I'm
not
a
glutton,
la
la
la
la
dear
Soi
vòstre
amant
la
bruna!
I'm
your
dark-haired
lover!
- Tornatz,
tornatz
galant,
laderà
- Come
back,
come
back,
my
love,
my
dear
Tornatz,
tornatz
galant,
la
la
la
laderà
Come
back,
come
back,
my
love,
la
la
la
la
dear
Tornatz
manjar
de
prunas!
Come
back
and
eat
some
plums!
- Ieu
tornarai
ben
plan,
laderà
- I'll
come
back,
I'll
come
back,
my
dear
Ieu
tornarai
ben
plan,
la
la
la
laderà
I'll
come
back,
I'll
come
back,
la
la
la
la
dear
E
se
volètz
la
bruna,
And
if
you
want
the
dark-haired
one,
Sus
vòstra
boca
en
flor,
laderà
On
your
flower-like
mouth,
my
dear
Sus
vòstra
boca
en
flor,
la
la
la
laderà
On
your
flower-like
mouth,
la
la
la
la
dear
Ne
culhirai
mai
d'una."
I'll
pick
more
than
one."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.