Paroles et traduction La Talvera - Lo revelhon
Escotatz
la
canço
Listen
to
the
song
Dels
brocards
dels
blasons
Of
the
jokes
of
the
blazons
Apariada
sus
las
Paired
on
the
Ciutats
de
la
region
Cities
of
the
region
Cada
vila
a
son
renom
Each
village
has
its
reputation
Sa
devisa
un
dicton
Its
motto
is
a
saying
D'unis
vos
farán
rire
Some
will
make
you
laugh
D'autres
benlèu
non.
Others
maybe
not.
Vau
començar
prumièr
I
will
start
first
Per
la
vila
de
Graulhet
For
the
village
of
Graulhet
Sabètz
çò
que
ne
dison
Do
you
know
what
they
say
about
it
Per
d'aiga
n'an
pas
set
For
water,
we
don't
thirst
Al
pè
de
la
montanha
At
the
foot
of
the
mountain
Aquí
Masamet
Here
is
Masamet
Quina
formula
estranha
What
a
strange
formula
Un
ba
tira
l'autra
ba
i
met.
One
kiss
pulls
the
other
kiss
in.
A
Galhac
son
tabols
In
Galhac
are
their
drums
O
benlèu
estacats
Or
maybe
stakes
Se
descaptan
lo
cuol
They
break
their
neck
Per
s'acaptar
lo
cap
To
mend
their
head
Los
pichons
de
Montans
The
little
ones
of
Montans
Totjorn
tustan
los
grands
Always
nudge
the
big
ones
Las
polas
de
Treban
The
chickens
of
Treban
Totjorn
grapan
en
avant.
Always
scratch
forward.
Dison
de
Borniquèl
They
say
of
Borniquèl
Cada
pòrta
un
portanèl
Each
door
has
a
small
door
Pareis
qu'a
Castelvièlh
It
seems
that
in
Castelvielh
Cada
ostal
es
un
bordèl
Each
house
is
a
brothel
Lo
monde
de
Lamandina
The
people
of
Lamandina
Se
son
pas
colhas
n'an
plan
la
mina
If
they
are
not
thrifty,
they
have
a
good
mine
E
los
de
Calmon
And
those
of
Calmon
Se
son
pas
colhas
n'an
lo
renom.
If
they
are
not
thrifty,
they
have
the
reputation.
E
sabètz
qu'a
Marsac
And
do
you
know
that
in
Marsac
Cada
fava
dona
un
sac
Each
bean
gives
a
sack
Tot
plan
vist
e
regardat
Everything
considered
La
Cauna
val
Galhac
La
Cauna
is
worth
Galhac
Val
mai
èsser
del
Segur
It
is
better
to
be
from
Segur
Que
de
la
Paroquial
Than
from
Paroquial
Castelnòu
de
Montmiralh
Castelnau
de
Montmiralh
Pichona
vila
grand
portal.
Small
town,
big
gate.
Escotatz
la
cançon
Listen
to
the
song
Dels
brocards
dels
blasons
Of
the
jokes
of
the
blazons
L'avèm
facha
sus
las
We
made
it
about
the
Ciutats
de
la
region
Cities
of
the
region
Cada
vila
a
son
renom
Each
village
has
its
reputation
Sa
devisa
un
dicton
Its
motto
is
a
saying
N'avèm
facha
una
cançon
We
made
a
song
about
it
Dancem
lo
revelhon.
Let's
dance
the
party.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Loddo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.