Paroles et traduction La Tordue - Lune
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
as
l'âge
de
tes
cratères
(ô
vieille
lune)
You
have
the
age
of
your
craters
(oh
old
moon)
Sage-femme
de
l'Univers
(s'il
en
est
une)
Midwife
of
the
Universe
(if
there
is
one)
Tu
règnes
sur
le
cours
des
mers
(et
sur
Neptune)
You
reign
over
the
course
of
the
seas
(and
over
Neptune)
Que
caches-tu
dans
tes
arrières?
(Une
fortune?)
What
do
you
hide
in
your
backyards?
(A
fortune?)
Méfie-toi
de
ceux
qui
plantèrent
(dedans
tes
dunes)
Beware
of
those
who
planted
(in
your
dunes)
Leurs
oriflammes
guerrières
(bordel
à
plume)
Their
warlike
oriflammes
(feathered
brothel)
La
vanité
de
ver
de
terre
(Inopportune)
The
vanity
of
an
earthworm
(Untimely)
De
ces
gros
pieds
buveurs
de
bière
(sans
gêne
aucune)
Of
these
big
beer-drinking
feet
(without
any
shame)
Que
c'lui
qu'a
dit
"con
comme
la
lune"
(aille
en
enfer)
May
the
one
who
said
"as
stupid
as
the
moon"
(go
to
hell)
Et
si
à
chacun
sa
chacune
(c'est
toi
que
j'préfère)
And
if
to
each
his
own
(it's
you
I
prefer)
J'aime
à
la
nuit
et
sans
costume
(de
bain
de
mer)
I
like
at
night
and
without
a
costume
(bathing
suit)
Nager
dans
tes
reflets
d'écume
(dans
ta
lumière)
Swimming
in
your
reflections
of
foam
(in
your
light)
Comme
si
je
volais
dans
les
plumes
(d'un
être
cher)
As
if
I
flew
in
the
feathers
(of
a
loved
one)
Fait
d'une
féérie
de
lagunes
(de
cirque
d'hiver)
Made
of
a
fairy
tale
of
lagoons
(of
winter
circus)
Brûlant
d'espoir
de
voir
tes
brumes
(qui
désaltèrent)
Burning
with
hope
to
see
your
mists
(that
quench
thirst)
Le
nectar
du
vin
que
l'on
hume
(quand
vient
brumaire)
The
nectar
of
wine
that
we
sip
(when
November
comes)
Mon
âme
y
déambule
en
fun-
(ambule
délétère)
My
soul
wanders
there
in
fun-
(funereal
walker)
Que
le
chant
libre
comme
l'air
d'une
(rose
éphémère)
May
the
song
free
as
the
air
of
a
(ephemeral
rose)
En
volutes
d'encens
qui
fument
(dans
les
airs)
In
volutes
of
incense
that
smoke
(in
the
air)
À
toi,
muse
entre
toutes,
ô
lune
(te
soit
offert)
To
you,
muse
among
all,
oh
moon
(be
offered)
Que
c'lui
qu'a
dit
"con
comme
la
lune",
aille
en
enfer
May
the
one
who
said
"as
stupid
as
the
moon",
go
to
hell
Et
si
à
chacun
sa
chacune,
c'est
toi
que
j'préfère
And
if
to
each
his
own,
it's
you
I
prefer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Payan, Eric Philippon, Benoit Jean Morel
Album
En vie
date de sortie
24-04-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.