Paroles et traduction La Tordue - Lune
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
as
l'âge
de
tes
cratères
(ô
vieille
lune)
Твой
возраст
– возраст
твоих
кратеров
(о,
старая
луна),
Sage-femme
de
l'Univers
(s'il
en
est
une)
Акушерка
Вселенной
(если
таковая
есть),
Tu
règnes
sur
le
cours
des
mers
(et
sur
Neptune)
Ты
царишь
над
морскими
течениями
(и
над
Нептуном),
Que
caches-tu
dans
tes
arrières?
(Une
fortune?)
Что
ты
скрываешь
в
своих
тылах?
(Состояние?)
Méfie-toi
de
ceux
qui
plantèrent
(dedans
tes
dunes)
Остерегайся
тех,
кто
вонзил
(в
твои
дюны)
Leurs
oriflammes
guerrières
(bordel
à
plume)
Свои
воинственные
знамена
(проклятье
с
перьями),
La
vanité
de
ver
de
terre
(Inopportune)
Тщеславие
земляного
червя
(неуместное),
De
ces
gros
pieds
buveurs
de
bière
(sans
gêne
aucune)
Этих
неуклюжих
пьяниц
(без
всякого
стеснения).
Que
c'lui
qu'a
dit
"con
comme
la
lune"
(aille
en
enfer)
Пусть
тот,
кто
сказал:
"глуп,
как
луна"
(горит
в
аду),
Et
si
à
chacun
sa
chacune
(c'est
toi
que
j'préfère)
И
если
каждому
своё
(то
я
предпочитаю
тебя),
J'aime
à
la
nuit
et
sans
costume
(de
bain
de
mer)
Я
люблю
ночь
и
без
костюма
(купального),
Nager
dans
tes
reflets
d'écume
(dans
ta
lumière)
Купаться
в
твоих
пенных
отблесках
(в
твоем
свете),
Comme
si
je
volais
dans
les
plumes
(d'un
être
cher)
Как
будто
я
парю
в
перьях
(дорогого
мне
существа),
Fait
d'une
féérie
de
lagunes
(de
cirque
d'hiver)
Созданного
из
волшебства
лагун
(зимнего
цирка).
Brûlant
d'espoir
de
voir
tes
brumes
(qui
désaltèrent)
Сгорая
от
надежды
увидеть
твои
туманы
(утоляющие
жажду),
Le
nectar
du
vin
que
l'on
hume
(quand
vient
brumaire)
Нектар
вина,
который
мы
пьем
(когда
приходит
брюмер),
Mon
âme
y
déambule
en
fun-
(ambule
délétère)
Моя
душа
блуждает
в
веселье
(пагубное
блуждание),
Que
le
chant
libre
comme
l'air
d'une
(rose
éphémère)
Подобно
песне,
свободной,
как
аромат
(эфемерной
розы),
En
volutes
d'encens
qui
fument
(dans
les
airs)
В
завитках
дымящегося
ладана
(в
воздухе),
À
toi,
muse
entre
toutes,
ô
lune
(te
soit
offert)
Тебе,
муза
из
всех
муз,
о
луна
(посвящается).
Que
c'lui
qu'a
dit
"con
comme
la
lune",
aille
en
enfer
Пусть
тот,
кто
сказал:
"глуп,
как
луна",
горит
в
аду,
Et
si
à
chacun
sa
chacune,
c'est
toi
que
j'préfère
И
если
каждому
своё,
то
я
предпочитаю
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Payan, Eric Philippon, Benoit Jean Morel
Album
En vie
date de sortie
24-04-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.