La Tordue - Paris, oct.61 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Tordue - Paris, oct.61




Paris, oct.61
Paris, Oct. 61
Paris saoul Paris
Paris drunk Paris
Paris sous la pluie
Paris in the rain
Trempé comme une soupe
Drenched like soup
Saoul comme une barrique
Drunk as a barrel
Notre-Dame est vierge
Notre-Dame is a virgin
Même si elle est à tout l'monde
Even if she belongs to everyone
Et malgré son penchant
And despite her penchant
Pour les cierges
For candles
À l'heure les gargouilles bâillent
At the hour when the gargoyles yawn
Le bossu du parvis
The hunchback of the parvis
S'en va pisser sa nuit
Goes to pee his night away
Dans les gogues du diable
In the devil's spouts
Alors bavent les gargouilles
Then the gargoyles drool
Sur les premières grenouilles
On the first frogs
S'entend de bénitier
Holy water is heard
Bien plus bêtes que leur pied
Much dumber than their foot
Qui ne fut jamais pris
Which was never taken
Ô pas de mauvais plis
Oh, no bad folds
Dans leur lit refroidi
In their cold bed
Tombeau des vieilles filles
Tomb of old maids
Cachot de la vertu
Dungeon of virtue
Pourtant pas d'ciel en vue
Yet no heaven in sight
Surtout pas de septième
Especially not the seventh
Pour ces corps en carême
For these Lenten bodies
Au coeur empaillé
With a stuffed heart
Au cul embastillé
With an imprisoned ass
À l'abri des bascules
Sheltered from the scales
Et à leur grand dam
And to their great misfortune
Qui est toute minuscule
Who is very tiny
Ne connaîtront jam-
Will never know
Ais ni la grâce ni les
Either grace or
Grasses matinées
Greasy mornings
C'pendant que Paris
Meanwhile, Paris
Paris saoul Paris
Paris drunk Paris
Paris Paris saoul
Paris Paris drunk
En-dessous de tout
Below everything
Dessaoule par d'ssus les ponts
Sobering up over the bridges
Que la Seine est jolie
The Seine is beautiful
Ne s'raient ces moribonds
Were it not for these dying people
Qui déshonorent son lit
Who dishonor her bed
Mais qu'elle traîne par le fond
But may she drag along the bottom
Inhumant dans l'oubli
Burying in oblivion
Une saine tuerie
A healthy slaughter
C'est paraît-il légal
It's apparently legal
Les ordres sont les ordres
Orders are orders
C'est Paris qui régale
Paris is treating
Braves policières hordes
Brave police hordes
De coups et de sang ivres
Drunk with blood and blows
Qui eurent carte et nuit blanche
Who had carte blanche and a sleepless night
Pour leur apprendre à vivre
To teach them how to live
À ces rats d'souche pas franche
To these impure rats
Qu'un sang impur et noir
That an impure and black blood
Abreuve nos caniveaux
Waters our gutters
Et on leur fit la peau
And their skin was flailed
Avant d'perdre la mémoire
Before losing memory
Des pandores enragés
From enraged cops
Aux fenêtres consentantes
To consenting windows
Et en passant soit-dit
And passing by, let it be said
Qui ne dit mot acquiesce
Silence implies consent
Durent pourtant résonner
Had to resonate, nevertheless
De la chaussée sanglante
From the bloody pavement
Jusque dans les Aurès
As far as the Aurès
Leurs cris ensevelis
Their cries buried
Sous la froide chaux-vive
Under cold quicklime
D'une pire indifférence
Of a worse indifference
Accompagnés de vive
Accompanied by lively
Les boules Quiès et la France
Earplugs and France
Croassez chères grenouilles
Croak, dear frogs
Que l'histoire ne chatouille
That history doesn't tickle
Pas toujours au bon endroit
Not always in the right place
Ô bon peuple françois
Oh, good French people
Dors sur tes deux oreilles
Sleep on both of your ears
Mais je n'jurerais pas
But I wouldn't swear
Loin s'en faut aujourd'hui
Far from it today
Que l'histoire ne s'enraye
That history doesn't jam
Sous le ciel de Paris
Under the sky of Paris





Writer(s): Pierre Payan, Eric Philippon, Benoit Jean Morel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.