Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
l'heure
où
les
étoiles
tombent
Zur
Stunde,
da
die
Sterne
fallen
Il
creuse
la
sienne
Gräbt
er
sein
eigenes
Plus
pâle
qu'une
ombre
Blasser
als
ein
Schatten
Qui
boit
de
la
verveine
Der
Verbene
trinkt
Il
chante
il
chante
Er
singt,
er
singt
Mais
c'est
l'air
de
la
mer
Doch
es
ist
die
Meeresluft
Qui
bientôt
le
tourmente
Die
ihn
bald
peinigt
Et
lui
vole
sa
prière
{x2}
Und
ihm
sein
Gebet
stiehlt
{x2}
Depuis
qu'il
a
vu
le
jour
Seit
er
das
Licht
der
Welt
erblickt
hat
Il
a
trimardé
sur
terre
Hat
er
sich
auf
Erden
geschunden
Mais
il
a
pas
eu
plus
d'amour
Aber
er
hat
nicht
mehr
Liebe
erfahren
Qu'un
sac
de
pommes
de
terre
Als
ein
Sack
Kartoffeln
Il
chante
il
chante
Er
singt,
er
singt
Mais
c'est
de
l'eau
amère
Doch
es
ist
bitteres
Wasser
Qui
lui
coule
ardente
Das
ihm
brennend
rinnt
Brûlure
à
ses
paupières
{x2}
Ein
Brand
auf
seinen
Lidern
{x2}
Ses
vieux
l'ont
pas
r'connu
Seine
Eltern
haben
ihn
nicht
erkannt
Alors
il
est
allé
s'fair'
voir
Da
zog
er
fort
Par
le
monde
et
ses
rues
Durch
die
Welt
und
ihre
Gassen
Il
a
mangé
son
pain
noir
Er
hat
sein
schwarzes
Brot
gegessen
- On
peut
pas
tout
avoir...
- Man
kann
nicht
alles
haben...
Ouais
mais
quand
on
n'a
rien
eu
Ja,
aber
wenn
man
nichts
gehabt
hat
Et
nul
n'a
répondu
Und
niemand
hat
geantwortet
Quand
il
voulait
savoir
Als
er
es
wissen
wollte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benoit Morel, Eric Philippon, Pierre Payan
Album
En vie
date de sortie
24-04-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.