Paroles et traduction La Tordue - Une chanson
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une
petite
chanson
avec
un
grand
C
A
little
song
with
a
capital
C
Et
des
p'tits
chaussons
pour
aller
danser
And
little
slippers
to
go
dancing
Sur
les
Ponts
de
Cé
et
d'Avignon
On
the
Bridges
of
the
Cé
and
Avignon
Où
j'ai
poussé
l'échanson
Where
I
pushed
the
cupbearer
Pour
appâter
l'âme
du
son
To
bait
the
soul
of
the
sound
J'ai
balancé
ma
chanson
I
swung
my
song
Pour
épater
les
poissons
To
impress
the
fish
J'ai
jeté
au
bouillon
I
threw
into
the
broth
Des
mots
griffonnés
au
brouillon
Words
scribbled
in
the
rough
draft
J'vous
ai
froissé,
j'vous
d'mande
pardon
I
crumpled
you,
I
ask
your
pardon
J'ai
pas
repassé
ma
leçon
I
didn't
brush
up
on
my
lesson
J'vous
ai
froissé,
j'vous
d'mande
pardon
I
crumpled
you,
I
ask
your
pardon
Une
petite
chanson
pour
enlacer
A
little
song
to
embrace
Ma
Madelon
sous
la
pluie
d'été
My
Madelon
in
the
summer
rain
Un
échantillon
d'éternité
A
taste
of
eternity
Un
frisson
pour
s'embrasser
A
shiver
to
embrace
Un
air
dépoli
A
rough
air
Un
joli
tesson
que
la
mer
a
ravi
A
pretty
shard
that
the
sea
has
stolen
Et
qu'on
garde
au
fond
de
nos
poches
pour
la
vie
And
that
we
keep
in
the
bottom
of
our
pockets
for
life
[Au
Refrain]
[To
the
Chorus]
Un
air
bien
senti,
avec
ses
grandes
orgues
A
well-felt
air,
with
its
great
organs
Pleines
de
barbarie,
qui
de
toute
sa
morgue
Full
of
barbarism,
who
in
all
his
arrogance
Au
nom
de
la
patrie,
du
sang
et
des
ordres
In
the
name
of
the
fatherland,
of
blood
and
orders
T'envoie
au
tapis,
au
tapis
Sends
you
to
the
carpet,
to
the
carpet
[Au
Refrain]
[To
the
Chorus]
Une
petite
chanson,
qui
gagne
sa
vie
A
little
song,
who
earns
a
living
En
f'sant
le
tapin
après
minuit
Being
a
hooker
after
midnight
Une
infusion
d'insomnie
An
infusion
of
insomnia
Comme
une
galette
de
Monsieur
Waits
Like
a
pancake
from
Mr.
Waits
Fourrée
avec
des
rimes
en
reste
Filled
with
leftover
rhymes
Pleines
de
whisky
Full
of
whiskey
Des
mots
sans
veste
Words
without
a
coat
Qui
sortent
la
nuit
courir
la
gueuze
Who
come
out
at
night
to
run
the
harlot
Et
reviennent
gris
comme
des
vareuses
And
come
back
as
gray
as
a
sailor's
jacket
[Au
Refrain,
x2]
[To
the
Chorus,
x2]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Payan, Eric Philippon, Benoit Jean Morel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.