Paroles et traduction La Trakalosa de Monterrey feat. Fato - Camuflaje (feat. Fato)
Camuflaje (feat. Fato)
Camouflage (feat. Fato)
Como
estas
amigo
mío?
How
are
you,
my
friend?
Dicen
que
no
eres
ni
la
sombra
They
say
you're
not
even
the
shadow
Del
que
un
día
conocí
Of
the
one
I
once
knew
Estas
de
luto
por
la
muerte
de
un
amor...
You're
in
mourning
for
the
death
of
a
love...
Siento
rabia
amigo
mío
I
feel
anger,
my
friend
Será
que
me
reflejo
Maybe
I'm
reflecting
En
el
espejo
de
tu
amargo
despertar
In
the
mirror
of
your
bitter
awakening
Esa
mujer
igual
que
a
ti
me
hizo
mal...
That
woman
hurt
me
just
like
you...
Edwin
y
Fato
Edwin
and
Fato
No
hay
nada
por
hablar
There's
nothing
to
talk
about
Ni
que
justificar
Or
to
justify
Igual
que
a
ti
también
Just
like
you,
she
also
Me
prometió
fidelidad
Promised
me
fidelity
-Se
fue
al
asecho
-She
went
into
hiding
De
otro
pobre
terrenal
From
another
poor
mortal
Su
camuflaje
es
el
arma
más
letal...
Her
camouflage
is
the
deadliest
weapon...
-Si
hay
algo
por
salvar
-If
there's
anything
to
save
En
esta
tempestad
In
this
tempest
Por
este
amor
maldito
For
this
cursed
love
Nos
volvemos
a
encontrar...
We
meet
again...
-Se
fue
al
asecho
-She
went
into
hiding
De
otro
pobre
terrenal
From
another
poor
mortal
Su
camuflaje
es
el
arma
más
letal...
Her
camouflage
is
the
deadliest
weapon...
Todo
al
tiempo
amigo
mío
Everything
in
time,
my
friend
Tarde
que
temprano
Sooner
or
later
Por
decreto
esa
mujer
encontrara
By
decree,
that
woman
will
find
Un
mal
amor
que
la
destroce
A
bad
love
that
will
destroy
her
Sin
piedad...
Mercilessly...
No
hay
nada
por
hablar
There's
nothing
to
talk
about
Ni
que
justificar
Or
to
justify
Igual
que
a
ti
también
Just
like
you,
she
also
Me
prometió
fidelidad...
Promised
me
fidelity...
Se
fue
al
asecho
She
went
into
hiding
De
otro
pobre
terrenal
From
another
poor
mortal
Su
camuflaje
es
el
arma
más
letal...
Her
camouflage
is
the
deadliest
weapon...
-Si
hay
algo
por
salvar
-If
there's
anything
to
save
En
esta
tempestad
In
this
tempest
Por
ese
amor
maldito
For
that
cursed
love
Nos
volvemos
a
encontrar...
We
meet
again...
-Se
fue
al
asecho
-She
went
into
hiding
De
otro
pobre
terrenal
From
another
poor
mortal
Su
camuflaje
es
el
arma
más
letal...
Her
camouflage
is
the
deadliest
weapon...
Todo
al
tiempo
amigo
mío...
Everything
in
time,
my
friend...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Guzman Yanez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.