La Troba Kung-Fú - Endevinalla - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Troba Kung-Fú - Endevinalla




Endevinalla
Guess It
Des d'Orient fins a Occident,
From the East to the West,
Del Gran Sol fins Berberia,
From the Great Sun to Barbary,
He robat tots els tresors
I have stolen all the treasures
Per riure'm de qui els tenia.
To laugh at those who had them.
M'he rigut de l'home avar,
I have laughed at the avaricious man,
M'he saltat la jerarquia,
I have jumped over the hierarchy,
M'ha executat mil cops
I have been executed a thousand times
Però jo neixo cada dia.
But I am born every day.
Ei, sóc aquí, però tu no em veus!
Hey, I'm here, but you don't see me!
Ei, sóc aquí, sóc aquí.
Hey, I'm here, I'm here.
Ei, sóc aquí, però tu no em veus!
Hey, I'm here, but you don't see me!
Ei, sóc aquí, sóc aquí.
Hey, I'm here, I'm here.
Acompanyo el boig amant,
I accompany the crazy lover,
Perquè trobi companyia.
So that he finds companionship.
L'abandono trist, poruc,
I abandon him sad, frightened,
Si ell és ple de gelosia.
If he is full of jealousy.
Nedo sempre entre bons vins,
I always swim among good wines,
Petonejant l'alegria,
Kissing joy,
M'emborratxo ben amarg,
I get drunk bitterly,
Si nous hi ha a la taula amiga.
If there are nuts on the friendly table.
Ei, sóc aquí però tu no em veus!
Hey, I'm here but you don't see me!
Ei, sóc aquí, sóc aquí.
Hey, I'm here, I'm here.
Ei, sóc aquí però tu no em veus!
Hey, I'm here but you don't see me!
Ei, sóc aquí, sóc aquí.
Hey, I'm here, I'm here.
Sóc allò que no nom,
I am what has no name,
Si en tingués mai no el diria.
If I had one, I would never say it.
Sóc allò que no nom,
I am what has no name,
Si el digués us mentiria.
If I said it, I would be lying to you.
Sóc allò que no nom,
I am what has no name,
Si en tingués mai no el diria.
If I had one, I would never say it.
Sóc allò que no nom,
I am what has no name,
Si el digués us mentiria.
If I said it, I would be lying to you.
A un tros de set,
A piece of seven,
A un xic d'estació,
A bit of a station,
A un cop de vent,
A gust of wind,
A un trist de blau,
A sad blue,
Xiulet d'amor,
Whistle of love,
Gotim de tren.
We enjoy the train.
Aprop de tu
Close to you
A un riff de rock.
To a rock riff.
Sóc aquí, però tu no em veus.
I'm here, but you don't see me.
Sóc aquí, però tu no em veus.
I'm here, but you don't see me.
A un cop de sort,
A stroke of luck,
A un cap de núvol,
A head of a cloud,
A un cop de mà,
A slap,
A un cop de cap,
A head shake,
A un pic de mar,
A peak of the sea,
A un ull de blau,
A blue eye,
A un cap de llop,
A wolf's head,
A un tros de cel.
A piece of the sky.





Writer(s): Miguel Serviole Gimenez, Eldys Isak Vega Hernandez, Jordi Arimany Castells, Mariano Roch Lopez, Jordi Musquera Castro, Oriol Roca Cano, Josep Terricabras Arno, Florencia Inza Alvarez, Martinez Joan Garriga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.