Paroles et traduction La Troba Kung-Fú - Endevinalla
Des
d'Orient
fins
a
Occident,
С
Востока
до
Запада,
Del
Gran
Sol
fins
Berberia,
От
Гран
Соля
до
Барбарии,
He
robat
tots
els
tresors
Я
украл
все
сокровища,
Per
riure'm
de
qui
els
tenia.
Чтобы
посмеяться
над
теми,
кто
ими
владел.
M'he
rigut
de
l'home
avar,
Я
смеялся
над
скупым
человеком,
M'he
saltat
la
jerarquia,
Я
перепрыгнул
через
иерархию,
M'ha
executat
mil
cops
Меня
казнили
тысячу
раз,
Però
jo
neixo
cada
dia.
Но
я
рождаюсь
каждый
день.
Ei,
sóc
aquí,
però
tu
no
em
veus!
Эй,
я
здесь,
но
ты
меня
не
видишь!
Ei,
sóc
aquí,
sóc
aquí.
Эй,
я
здесь,
я
здесь.
Ei,
sóc
aquí,
però
tu
no
em
veus!
Эй,
я
здесь,
но
ты
меня
не
видишь!
Ei,
sóc
aquí,
sóc
aquí.
Эй,
я
здесь,
я
здесь.
Acompanyo
el
boig
amant,
Я
сопровождаю
безумного
любовника,
Perquè
trobi
companyia.
Чтобы
он
нашел
себе
компанию.
L'abandono
trist,
poruc,
Я
оставляю
его
грустным,
испуганным,
Si
ell
és
ple
de
gelosia.
Если
он
полон
ревности.
Nedo
sempre
entre
bons
vins,
Я
всегда
плаваю
в
добрых
винах,
Petonejant
l'alegria,
Целуя
радость,
M'emborratxo
ben
amarg,
Я
напиваюсь
до
горечи,
Si
nous
hi
ha
a
la
taula
amiga.
Если
за
столом
нет
подруги.
Ei,
sóc
aquí
però
tu
no
em
veus!
Эй,
я
здесь,
но
ты
меня
не
видишь!
Ei,
sóc
aquí,
sóc
aquí.
Эй,
я
здесь,
я
здесь.
Ei,
sóc
aquí
però
tu
no
em
veus!
Эй,
я
здесь,
но
ты
меня
не
видишь!
Ei,
sóc
aquí,
sóc
aquí.
Эй,
я
здесь,
я
здесь.
Sóc
allò
que
no
té
nom,
Я
то,
что
не
имеет
имени,
Si
en
tingués
mai
no
el
diria.
Если
бы
оно
у
меня
было,
я
бы
его
никогда
не
назвал.
Sóc
allò
que
no
té
nom,
Я
то,
что
не
имеет
имени,
Si
el
digués
us
mentiria.
Если
бы
я
его
назвал,
я
бы
тебе
солгал.
Sóc
allò
que
no
té
nom,
Я
то,
что
не
имеет
имени,
Si
en
tingués
mai
no
el
diria.
Если
бы
оно
у
меня
было,
я
бы
его
никогда
не
назвал.
Sóc
allò
que
no
té
nom,
Я
то,
что
не
имеет
имени,
Si
el
digués
us
mentiria.
Если
бы
я
его
назвал,
я
бы
тебе
солгал.
A
un
tros
de
set,
В
кусочке
семерки,
A
un
xic
d'estació,
В
мальчишке
на
станции,
A
un
cop
de
vent,
В
дуновении
ветра,
A
un
trist
de
blau,
В
грустном
синем
цвете,
Xiulet
d'amor,
Свист
любви,
Gotim
de
tren.
Глоток
поезда.
Aprop
de
tu
Рядом
с
тобой,
A
un
riff
de
rock.
В
риффе
рока.
Sóc
aquí,
però
tu
no
em
veus.
Я
здесь,
но
ты
меня
не
видишь.
Sóc
aquí,
però
tu
no
em
veus.
Я
здесь,
но
ты
меня
не
видишь.
A
un
cop
de
sort,
В
удачном
стечении
обстоятельств,
A
un
cap
de
núvol,
На
краю
облака,
A
un
cop
de
mà,
В
хлопке
ладоней,
A
un
cop
de
cap,
В
ударе
головой,
A
un
pic
de
mar,
В
брызгах
моря,
A
un
ull
de
blau,
В
голубых
глазах,
A
un
cap
de
llop,
В
волчьей
голове,
A
un
tros
de
cel.
В
кусочке
неба.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Serviole Gimenez, Eldys Isak Vega Hernandez, Jordi Arimany Castells, Mariano Roch Lopez, Jordi Musquera Castro, Oriol Roca Cano, Josep Terricabras Arno, Florencia Inza Alvarez, Martinez Joan Garriga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.