Paroles et traduction La Troba Kung-Fú - Flor de Primavera
Flor de Primavera
Весенний цветок
Flor
de
primavera
Весенний
цветок,
La
més
bella
de
tot
l'any
Самый
прекрасный
во
всем
году,
Quan
l'estiu
arriba,
Когда
приходит
лето,
Dolor
i
plany
Боль
и
печаль.
Flor
de
primavera
Весенний
цветок,
La
més
bella
de
tot
l'any
Самый
прекрасный
во
всем
году,
Quan
l'estiu
arriba,
Когда
приходит
лето,
Dolor
i
plany
Боль
и
печаль.
Ha
esclatat
la
Ginesta
al
Puiggraciós
Расцвел
дрок
на
Пучграсиос,
Canta
la
flor
i
ensenya
el
seu
tresor
Поет
цветок
и
показывает
свое
сокровище.
Qui
el
pren
sempre
és
presa
del
record
Кто
его
берет,
тот
всегда
становится
пленником
воспоминаний,
Guany
i
condemna
del
curiós
Награда
и
проклятие
любопытного.
Ha
esclatat
el
gessamí
a
cada
cantonada
Расцвел
жасмин
на
каждом
углу,
I
ha
fet
forats
en
les
fosses
tan
enterrades
И
пробил
дыры
в
глубоко
зарытых
могилах.
La
memòria
del
perfum
és
tan
eterna
Память
об
аромате
так
вечна,
Que
qui
la
dóna
sempre
és
fugaç
per
tornar
a
terra
Что
тот,
кто
его
дарит,
всегда
мимолетен,
чтобы
вернуться
в
землю.
Flor
de
primavera
Весенний
цветок,
La
més
bella
de
tot
l'any
Самый
прекрасный
во
всем
году,
Quan
l'estiu
arriba
Когда
приходит
лето,
Dolor
i
plany
Боль
и
печаль.
Breu
és
l'olor
de
la
pluja
que
esquitxa
el
terra
Кратковременен
запах
дождя,
брызжущего
на
землю,
Curtes
són
les
cançons
de
la
infantesa
Коротки
песни
детства.
Breus
els
mil
contes
que
jo
recordo
Коротки
тысячи
сказок,
которые
я
помню,
Curtes
i
per
sempre
les
dites
que
porto
Коротки
и
вечны
слова,
которые
я
несу.
Agafaré
al
vol
el
fil
que
pel
jardí
navega
Я
поймаю
на
лету
нить,
плывущую
по
саду,
I
l'estiraré
amb
la
canya
des
de
coberta
И
вытяну
ее
удочкой
с
палубы.
Sóc
pescador
de
muguet,
iris
i
deliris
Я
рыбак
ландышей,
ирисов
и
мечтаний,
Una
cançó,
un
tot,
una
flor
quan
t'ho
miris
Песня,
целое,
цветок,
когда
ты
на
него
смотришь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joan Garriga Martínez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.