Paroles et traduction La Vela Puerca - 3 Minutos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoy
el
suelo
me
contó
Сегодня
земля
мне
рассказала,
Me
lo
dijo
sin
querer
Сказала
мне
нехотя,
Ya
no
hay
por
que
temblar
Что
больше
нет
причин
дрожать
Con
los
perros
del
ayer
Перед
призраками
прошлого.
Un
océano
que
al
fin
Океан,
который
наконец
Consigue
alcanzar
la
paz
Обретает
свой
покой,
La
dulzura
de
saber
Сладость
осознания
того,
Que
me
voy
sin
molestar
Что
я
ухожу,
не
тревожа
тебя.
La
distancia
que
sentí
Дистанция,
которую
я
чувствовал
Entre
el
fuego
y
el
ardor
Между
огнем
и
страстью,
Es
eterna
para
mi
Вечна
для
меня,
Es
la
intriga
de
mi
amor
Это
загадка
моей
любви.
La
anestesia
me
llego
Анестезия
настигла
меня,
La
di
vuelta
y
descubrí
Я
перевернул
ее
и
обнаружил
Mi
alegría
por
llorar
Свою
радость
от
слез,
La
aventura
de
partir
Приключение
ухода.
3 minutos
por
venir
3 минуты
впереди,
Que
son
una
eternidad
fugaz
Которые
являются
мимолетной
вечностью,
3 minutos
por
vivir
3 минуты,
чтобы
жить
En
una
mortal
fragilidad
В
смертной
хрупкости.
El
abrazo
que
le
di
Объятие,
которое
я
подарил
Al
espejo
me
duro
Зеркалу,
длилось
Todo
el
tiempo
que
viví
Все
время,
что
я
жил,
En
segundos
y
fracción
В
секундах
и
долях.
Por
mis
ojos
vi
pasar
Моими
глазами
прошла
Cada
sueño
que
logre
Каждая
мечта,
которую
я
достиг,
Y
mi
boca
sonrió
И
мои
губы
улыбнулись,
Y
pude
tocar
mi
fe
И
я
смог
коснуться
своей
веры.
3 minutos
por
venir
3 минуты
впереди,
Que
son
una
eternidad
fugaz
Которые
являются
мимолетной
вечностью,
3 minutos
por
vivir
3 минуты,
чтобы
жить
En
una
mortal
fragilidad
В
смертной
хрупкости.
Un
océano
que
al
fin
Океан,
который
наконец
Consigue
alcanzar
la
paz
Обретает
свой
покой,
La
dulzura
de
saber
Сладость
осознания
того,
Que
me
voy
sin
molestar
Что
я
ухожу,
не
тревожа
тебя.
La
anestesia
me
llego
Анестезия
настигла
меня,
La
di
vuelta
y
descubrí
Я
перевернул
ее
и
обнаружил
Mi
alegría
por
llorar
Свою
радость
от
слез,
La
aventura
de
partir
Приключение
ухода.
3 minutos
por
sentir
3 минуты,
чтобы
почувствовать,
Que
valió
la
pena
estar
acá
Что
стоило
быть
здесь,
3 minutos
por
morir
3 минуты,
чтобы
умереть,
Dejando
una
flor
en
mi
lugar
Оставив
цветок
на
своем
месте.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Teysera Curbelo Sebastian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.