La Vela Puerca - De Tal Palo Tal Astilla (En Vivo en el Luna Park Volumen 2) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Vela Puerca - De Tal Palo Tal Astilla (En Vivo en el Luna Park Volumen 2)




De Tal Palo Tal Astilla (En Vivo en el Luna Park Volumen 2)
Like Father, Like Son (Live at Luna Park Volume 2)
Ja, ja, ja, ja, ja, ja
Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Como representante del jurado
As a representative of the jury
Declaro a la acusada
I declare the accused
Culpable, culpable, culpable, culpable, culpable
Guilty, guilty, guilty, guilty, guilty
De tal palo (tal astilla); de tal corte (barranquilla)
Like father (like son); like cut (from the same cloth)
Está llorando (está que arde); 'tá diciendo (puta madre)
She's weeping (she's getting roasted); she's saying (motherf*****)
Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Tata mío que no me deja respirar (igual, aprendo solo)
Daddy won't let me breathe (but I'll learn on my own)
Chaco mato pa' comer y pa' tomar (paco fino y rolo)
Cocaine for to eat and to drink (pure and rolled)
Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
No te sientas (maravilla); de tal palo (tal astilla)
Don't feel bad (darling); like father (like son)
Pasa macho (hijo 'e tigre); mala pata (pero libre)
Macho man (tiger's son); down on his luck (but free)
Pero libre, pero libre, pero libre
But free, but free, but free
¿Cuál es mi bandera? (La linda o la fea)
What's my banner? (Pretty or ugly)
¿Cuál es mi bandera? (La linda o la fea)
What's my banner? (Pretty or ugly)
¿Cuál es mi bandera, bandera, bandera? (La linda o la fea)
What's my banner, banner, banner? (Pretty or ugly)
¿Cuál es mi bandera, bandera, bandera? (La linda o la fea)
What's my banner, banner, banner? (Pretty or ugly)
¿Cuál es tu amigo? (¿Cuál es contigo?)
What's your friend? (What about you?)
¿Cuál es tu hermano? (Sos un fulano)
What's your brother? (You're a nobody)
¿Cuál es tu amigo? (¿Cuál es contigo?)
What's your friend? (What about you?)
¿Cuál es tu hermano? (Sos un fulano)
What's your brother? (You're a nobody)
No me grites (no me jodas); no me gustan (ya tus bromas)
Don't yell at me (don't f*** around); I don't like (your jokes anymore)
'Tá de fiesta ('tá clavado); 'tá tapado ('tá tirado)
He's partying (he's wasted); he's drunk (he's out cold)
Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Tata mío que no me deja respirar (igual, aprendo solo)
Daddy won't let me breathe (but I'll learn on my own)
Chaco mato pa' comer y pa' tomar (paco fino y rolo)
Cocaine for to eat and to drink (pure and rolled)
Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
No te metas (con la gente); que están todos (de la mente)
Don't mess (with people); they're all (out of their minds)
Que son todos (clandestinos); que está lleno (de asesinos)
They're all (clandestine); it's full (of murderers)
¡Muchísimas gracias!
Thank you very much!





Writer(s): Sebastian Teysera Curbelo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.