La Vela Puerca - Frágil (En Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Vela Puerca - Frágil (En Vivo)




Frágil (En Vivo)
Хрупкая (Вживую)
Le asustan los ruidos
Её пугают звуки,
Y también la tranquilidad
И тишина тоже.
Le gustan los mimos
Ей нравятся ласки,
Pero respira en soledad
Но дышит она в одиночестве.
Se hace fuerte ahí donde no lo vi
Она становится сильной там, где я её не видел,
Y se esconde siempre que hay maldad
И прячется всегда, когда есть зло.
Él vive escondido
Она живёт, скрываясь,
Conversando con su piedad
Разговаривая со своей жалостью.
Se queda en vilo
Она замирает,
Para no tener que soñar
Чтобы не пришлось мечтать.
Y ahuyenta sus ganas
И прогоняет свои желания,
Luego, se las pone a buscar
Потом начинает их искать.
Y se enreda ahí donde lo vi
И запутывается там, где я её видел.
Y le encanta no poder robar
И ей нравится не мочь воровать.
Se roba a mismo
Она крадёт саму себя,
Para poder continuar sin probar
Чтобы продолжать, не пробуя.
Solo una vez pudo reírse de su contradicción
Лишь однажды она смогла посмеяться над своим противоречием,
Y de volar como si fuera un pez
И летать, словно рыба,
Que ahora camina cumpliendo una misión
Которая теперь идёт, выполняя миссию.
Solo una vez pudo aguantarse de querer existir
Лишь однажды она смогла удержаться от желания существовать,
Logró burlarse del sentido común
Сумела посмеяться над здравым смыслом
Y de las cosas que no saben morir (ah-ay)
И над вещами, которые не умеют умирать.
Buscando descalzo
Бредя босиком,
Él siempre encuentra un aluvión
Она всегда находит потоп.
Y solo se cubre
И укрывается лишь
Con los restos de una canción
Остатками песни.
Se remienda ahí con su bisturí
Она штопает себя своим скальпелем,
Y de pronto todo es ilusión
И вдруг всё становится иллюзией.
Se abraza, se cuida
Она обнимает себя, заботится о себе,
Y se estrella como un avión sin razón
И разбивается, как самолёт без причины.
Solo una vez pudo reírse de su contradicción
Лишь однажды она смогла посмеяться над своим противоречием,
Y de volar como si fuera un pez
И летать, словно рыба,
Que ahora camina cumpliendo una misión
Которая теперь идёт, выполняя миссию.
Solo una vez pudo aguantarse de querer existir
Лишь однажды она смогла удержаться от желания существовать,
Logró burlarse del sentido común
Сумела посмеяться над здравым смыслом
Y de las cosas que no saben morir
И над вещами, которые не умеют умирать.





Writer(s): Sebastian Teysera Curbelo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.