Paroles et traduction La Vela Puerca - Frágil
Le
asustan,
los
ruidos
Её
пугают
шумы
Y
también
la
tranquilidad
А
также
и
покой
Le
gustan,
los
mimos
Ей
нравятся
ласки
Pero
respira
en
soledad
Но
она
дышит
в
одиночестве
Se
hace
fuerte
ahí,
dónde
no
lo
vi
Она
крепка
там,
где
я
её
не
вижу
Y
se
esconde,
siempre
que
hay
maldad
И
прячется,
когда
есть
зло
El
vive,
escondido
Она
живёт
скрытно
Conversando
con
su
piedad
Беседуя
с
жалостью
Se
queda,
en
vilo
Она
застывает
настороже
Para
no
tener
que
soñar
Чтобы
не
иметь
снов
Y
ahuyenta,
sus
ganas
И
отгоняет
желания
Luego
se
las
pone
a
buscar
А
затем
принимается
их
искать
Y
se
enreda
ahí,
dónde
sí
lo
vi
И
она
запутывается
там,
где
я
её
вижу
Y
le
encanta,
no
poder
robar
И
ей
нравится
не
уметь
красть
Se
roba,
a
sí
mismo
Она
ворует
у
самой
себя
Para
poder
continuar,
sin
probar
Чтобы
иметь
возможность
продолжать,
не
пробуя
Sólo
una
vez
Всего
лишь
раз
Pudo
reírse,
de
su
contradicción
Она
смогла
посмеяться
над
своим
противоречием
Y
de
volar,
como
si
fuera
un
pez
И
полетать,
как
будто
она
рыба
Que
ahora
camina,
cumpliendo
una
misión
Которая
теперь
ходит,
выполняя
миссию
Sólo
una
vez
Всего
лишь
раз
Pudo
aguantarse,
de
querer
existir
Она
смогла
удержаться
от
желания
существовать
Logró
burlarse,
del
sentido
común
Ей
удалось
посмеяться
над
здравым
смыслом
Y
de
las
cosas
que
no
saben
morir
И
над
вещами,
которые
не
умеют
умирать
Buscando,
descalzo
Ища
босиком
Él,
siempre
encuentra
un
aluvión
Она
всегда
находит
наводнение
Y
sólo,
se
cubre
И
всего
лишь
прикрывается
Con
los
restos,
de
una
canción
Остатками
песни
Se
remienda
ahí,
con
su
bisturí
Она
подштопывает
себя
своим
скальпелем
Y
de
pronto,
todo
es
ilusión
И
внезапно
всё
становится
иллюзией
Se
abraza,
se
cuida
Она
обнимает
себя,
заботится
о
себе
Y
se
estrella
como
un
avión
И
разбивается,
как
самолёт
Sólo
una
vez
Всего
лишь
раз
Pudo
reírse,
de
su
contradicción
Она
смогла
посмеяться
над
своим
противоречием
Y
de
volar,
como
si
fuera
un
pez
И
полетать,
как
будто
она
рыба
Que
ahora
camina,
cumpliendo
una
misión
Которая
теперь
ходит,
выполняя
миссию
Sólo
una
vez
Всего
лишь
раз
Pudo
aguantarse,
de
querer
existir
Она
смогла
удержаться
от
желания
существовать
Logró
burlarse,
del
sentido
común
Ей
удалось
посмеяться
над
здравым
смыслом
Y
de
las
cosas
que
no
saben
morir
И
над
вещами,
которые
не
умеют
умирать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastian Teysera Curbelo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.