La Vela Puerca - La Gira Deskarada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Vela Puerca - La Gira Deskarada




La Gira Deskarada
The Shameless Tour
Me acuerdo de la primer gira
I remember the first tour
Que hice la vela como el concierto de gira
That Vela did, like a proper tour concert
Que le puse el nombre de gira, que fue la gira descarada
We called it a tour, it was the shameless tour
Presentando el primer disco de la vela, que era la deskarada
Presenting Vela's first album, which was "Deskarada" (Shameless)
Ese disco se empezó a grabar en noviembre del 97
We started recording that album in November '97
Y claro salía marzo del 98
And of course, it came out in March '98
Entonces aprovechamos ese verano
So we took advantage of that summer
Y lo que hicimos fue inventar una gira que se llamó la gira deskarada
And we invented a tour that we called "The Shameless Tour"
Me agarra en plena rendición de exámenes
It caught me right in the middle of exams
Algunos trabajábamos y todavía no todos podíamos
Some of us were working and not everyone could yet
Realmente el momento de jugártela y decir
Really take the plunge and say
"Bueno me dedico solo a esto"
"Okay, I'm dedicating myself only to this"
Fue como, unos venían, otros iban
It was like, some would come, others would go
Yo me acuerdo que había renunciado unos días antes al trabajo
I remember I had quit my job a few days before
Así que estaba por demás emocionado
So I was beyond excited
Y la empezamos a cranear con papel y lápiz
And we started planning it with paper and pencil
De tal día a tal toque, de tal día a tal toque
From this day to that gig, from this day to that gig
Empezamos a conseguir, todo ese espíritu que teníamos de hacerlo igual
We started to get that spirit of doing it ourselves
Que es un poco la consigna punk "hazlo mismo"
Which is a bit of the punk motto "do it yourself"
No esperes nada más que de vos mismo
Don't expect anything but from yourself
Todo gestionado por nosotros
Everything managed by us
Osea no era que nos vinieron a llamar para hacer una gira
I mean, it wasn't like they came to call us to do a tour
¿Cómo hacemos para ir de gira?
How do we go on tour?
Bueno eh, a donde tenemos que ir
Well, uh, where do we have to go?
¿Bueno en que?
Well, in what?
Fueron a buscarme a mi casa de volada en un camión
They came to get me at my house real quick in a truck
Nos subimos al camión del peluca íbamos con cuerda de tambores
We got on Peluca's truck, we were going with the drummers
Osea los actores de teatro que siempre nos llevábamos
I mean, the theater actors we always took with us
Con una chica de sol y mar que andaba en zancos
With a girl from Sol y Mar who walked on stilts
Yo pedí las luces prestadas
I borrowed the lights
Todos en un camión me daba un poco de miedo al principio
Everyone in one truck, it scared me a little at first
Eran cuatro conciertos de los cuales, eh
There were four concerts, of which, uh
Uno era a pago, el otro era gratis, el otro era pago, el otro gratis
One was paid, the other was free, the other was paid, the other was free
Entonces los dos conciertos con la entrada bancaban los dos conciertos que eras gratis
So the two concerts with tickets paid for the two concerts that were free
Tocamos en Zorba primero
We played at Zorba first
Ah, mientras armábamos jugábamos bonito
Ah, while we were setting up, we played bonito
Era un laburo pero fiesta, ¿no?, osea no era laburo como lo que es ahora
It was work but a party, you know?, I mean, it wasn't work like it is now
Salió buenísimo, lleno de gente increíble
It was great, full of incredible people
Gran show
Great show
Al toque de sol y al sol imasu salió sin inconvenientes
The gig at Sol y Mar went smoothly
El show termina medio mal
The show ended kind of badly
Bueno quedamos de dormir en la casa de uno
Well, we agreed to sleep at someone's house
Que nos prestó generosamente, este
Who generously lent it to us, this
Nos quedamos tomando, jugando al pool, festejando, conversando
We stayed drinking, playing pool, celebrating, talking
Nos fuimos yendo a dormir
We started going to sleep
Yo cuando me desperté al otro día, todo mal
When I woke up the next day, everything was bad
Todo mal, todo mal, habían
Everything bad, everything bad, they had
Las cosas se nos habían salido de las manos
Things had gotten out of hand
Salió el dueño de la casa obviamente
The owner of the house came out, obviously
En un momento salió y estaba desmadre
At one point he came out and it was mayhem
Discusión con algunos de los amigos que nos acompañaban, los echo
He argued with some of the friends who were with us, kicked them out
Después de ahí nos fuimos a Atlántida
After that, we went to Atlántida
El fondo del escenario era el agua, eso era bastante loco
The back of the stage was the water, that was pretty crazy
Dos días antes de la fecha del concierto ya estábamos en el lugar acampando
Two days before the concert date, we were already there camping
Y salíamos con un desfile, de tambores y malabares y cosas volanteando
And we went out with a parade, drums and juggling and stuff, handing out flyers
De que a los dos días íbamos a tocar
Saying that we were going to play in two days
Uno de los que nos acompañaba no era de lo que andaban en zanco
One of the guys with us wasn't one of the stilt walkers
Quiso aprender a andar en zancos y durante toda la prueba de sonido
He wanted to learn how to walk on stilts and during the whole soundcheck
Anduvo en zancos, anduvo en zancos
He walked on stilts, walked on stilts
Probaba y probaba y probaba hasta que se cayó
He tried and tried and tried until he fell
Nos enseñaron que tenían que caer así
They taught us that you have to fall like this
Si se caía es que a hecho así, se quebró
If he fell, it's because he did this, he broke
El zanco mamado, no podes andar en zanco mamado
The stilt drunk, you can't walk on stilts drunk
Salimos en camión a playa verde
We went by truck to Playa Verde
Donde empieza una especie de diferente suerte en la gira
Where a kind of different luck starts on the tour
Acampamos en frente del club de playa verde que era donde íbamos a tocar
We camped in front of the Playa Verde club, which was where we were going to play
El cambio de verdad, cocinamos, guitarreadas, carpa, fogoncito
The real change, we cooked, played guitar, tent, little bonfire
No era un lugar donde entrara mucha gente
It wasn't a place where a lot of people would come in
Pero el show estaba caldeado porque era como un, era chiquito pero había gente
But the show was heated because it was like a, it was small but there were people
Había un actor también que nos sigue y que nos sigue
There was also an actor who follows us and still follows us
Y por lo tanto subía al escenario a hacer performances
And therefore he would go up on stage to do performances
Y en una subida de policía
And in a police raid
Digo, lo van a tocar con el palo, los palos de la policía
I mean, they're going to hit him with the stick, the police sticks
Y el loco subía antes de tocar y medio que tenía
And the crazy guy would go up before playing and kind of had
Decía unas palabras o solamente como que salía con la gorra
He would say a few words or just come out with the cap
Y toda la gente ya se ponía como loca, la gente se conglomeraba
And all the people would go crazy, the people would gather
Empezaba a escupirlo y él se aguantaba el embrollo sin que nada se moviera su situación
They would start spitting at him and he would take the mess without anything moving his situation
Pero ese día el enano se enroscó tanto con la gente
But that day the dwarf got so tangled up with the people
El enano también lo puteaba
The dwarf also cursed at them
Se ve que piro que era un vínico en serio, reventó una botella de pil sevenchando el milico a la mierda
Apparently, he thought he was a serious wino, he broke a bottle of Pil Seven throwing the cop to hell
¡Pla! Se la partió en los pies ahí estalla con todos los vidrios, miles de pedazos
¡Pla! He broke it at his feet, there it explodes with all the glass, thousands of pieces
Solo nos quedamos así, wow que bien actuado, ja ja
We just stayed like this, wow, well acted, haha
Y bueno ese fue uno de los conciertos donde se cobraba entrada
And well, that was one of the concerts where they charged admission
Para bancar entrada el otro
To pay for the other one
Cuando terminamos el show no nos querían pagar
When we finished the show, they didn't want to pay us
¿Cómo no nos quería pagar? Eff, bueno, ahí nos pusimos como locos
How did they not want to pay us? Eff, well, then we went crazy
Y no quisieron pagar y nosotros precisamos la guita ¿no?
And they didn't want to pay and we needed the money, right?
Salado porque había que bancar, éramos como veinte y pico personas
Salty because we had to support, we were like twenty-something people
Que había que comer, había que tomar alguna cosa
That we had to eat, we had to drink something
Y bueno, lío pa' ca, lío pa' allá, ahi terminamos todos en un gran lío
And well, mess here, mess there, there we all ended up in a big mess
Terminamos con algún puñetazo y terminamos todos en cana
We ended up with some punches and we all ended up in jail
Cae la policía con tres patrulleros y claro, como éramos tantos
The police came with three patrol cars and of course, since there were so many of us
Me acuerdo que hubo que sacar pajita, ¿no?
I remember we had to draw straws, right?
Hubo que sacar los palitos para ver quien iba preso y quien no
We had to draw the sticks to see who would go to jail and who wouldn't
Los que fuimos a la comisaría volvíamos
Those of us who went to the police station came back
Y cuando volvimos sería como a las 10, 11 de la mañana
And when we came back, it would be like 10, 11 in the morning
Nuestros compañeros habían grafiteado el boliche
Our friends had graffitied the club
Con un calor del fogón, con cacho de madera negra
With the heat of the bonfire, with a piece of black wood
Así le fui, le pinte todo el boliche, le puse "salario digno y rock and roll"
So I went and painted the whole club, I put "decent wages and rock and roll"
Salario digno y rock and roll
Decent wages and rock and roll
El gato, cuando surge todo este problema del dinero
Gato, when this whole money problem arises
Se le ocurre la idea de ir a punta de liste
He comes up with the idea of going to Punta del Este
Nos mojamos un poco la cabeza con agua de mar
We wet our heads a little with seawater
Ahí los malos, no cuanto y me quedo en el bolero pa' dentro
There the bad guys, I don't know how much and I stay in the bolero pa' dentro
Y hacer bolero para un lado y para el otro tocaron los tambores
And doing bolero to one side and to the other, they played the drums
Y eran tres tambores y 18 tipos mangueando plata
And there were three drums and 18 guys begging for money
Igual nos llenamos un poco las gorra, una torta así de monedas
We still filled our hats a little, a cake like that of coins
Nos compramos una mozzarella, una cerveza y nos fuimos con plata para la pedrera
We bought a mozzarella, a beer, and we went with money to La Pedrera
Acampamos, comimos todo
We camped, we ate everything
Y bueno y lástima que después el concierto de la paloma que iba a ser en el Teatro Grano de la paloma
And well, and too bad that later the La Paloma concert, which was going to be at the Gran Teatro de La Paloma
El intendente de turno no nos habilitó el teatro
The mayor at the time didn't give us permission for the theater
Por un tipo nos quedamos todos
Because of one guy, we all stayed
Era del parte del gesto que le habíamos dado, tratado de dar más publicidad
It was part of the gesture we had given, trying to give more publicity
Y todo, nos quedamos todos sin el show, la gente y nosotros
And everything, we all stayed without the show, the people and us
Pero quedamos rabiosos
But we were furious
Llegamos hasta ahí ese día y todo con los tambores tocamos en la puerta del teatro
We got there that day and everything with the drums we played at the door of the theater
Este, quedamos rabiosos, envenenados
This, we were furious, poisoned
Y volvimos a la pedrera que era donde nos quedábamos a dormir y estábamos acampando
And we went back to La Pedrera, which was where we were staying and camping
Y nos fuimos al club de la pedrera
And we went to the La Pedrera club
Y el enano se puso a cantar ahí unas canciones
And the dwarf started singing some songs there
Acompañado de tambores, también y todo ahí
Accompanied by drums, too, and everything there
Y su mini concierto ahí de lo que hacía él con gente alrededor
And his mini concert there of what he did with people around
Y todos nosotros cantando también
And all of us singing too
Y también pasando la gorra, ja ja
And also passing the hat, haha
Totalmente desfinanciado la gira deskarada fue un fracaso económicamente
Totally underfunded, the Shameless Tour was a financial failure
Pero emocionalmente fue un golazo
But emotionally it was a goal






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.