Paroles et traduction La Vela Puerca - Por la Ciudad - En Vivo en el Luna Park
Por la Ciudad - En Vivo en el Luna Park
Through the City - Live at Luna Park
Me
voy
por
la
ciudad,
tío
I'm
going
through
the
city,
baby
Como
una
flecha
voy
por
la
ciudad,
sin
pulmotor
Like
an
arrow
I
go
through
the
city,
without
a
motor
Voy
aprendiendo
todo
sin
más
que
un
poco
de
amor
I'm
learning
everything
with
nothing
more
than
a
little
love
Que
suban
los
telones
de
mis
ganas
de
reír
Let
the
curtains
go
up
on
my
desire
to
laugh
Que
le
tapen
la
boca
si
se
pone
a
discutir
Let
them
shut
his
mouth
if
he
starts
to
argue
Me
lleva
la
corriente,
soy
un
feliz
camarón
I'm
going
with
the
flow,
I'm
a
happy
shrimp
Que
hay
que
apretar
los
dientes
si
viene
de
camaleón
That
we
have
to
grit
our
teeth
if
it
comes
from
a
chameleon
No
me
pregunten
más
que
ya
no
quiero
contestar
Don't
ask
me
anymore,
I
don't
want
to
answer
Tengo
poquito
y
nada,
pero
mucho
para
dar
I
have
little
and
nothing,
but
much
to
give
Llevo
de
todo
bien,
de
todo
así,
de
todo
mal
I
carry
everything
good,
everything
so-so,
everything
bad
Voy
lleno
de
confianza
y
de
respeto
a
los
demás
I'm
full
of
confidence
and
respect
for
others
Tengo
una
banda
amiga
que
me
aguanta
el
corazón
I
have
a
friendly
band
that
supports
my
heart
Que
siempre
está
conmigo,
tenga
o
no
tenga
razón
That
is
always
with
me,
whether
I'm
right
or
wrong
¿Qué
podemos
hacer
si
todo
sigue
como
va?
What
can
we
do
if
everything
continues
as
it
is?
Hay
que
reírse
un
poco
que
la
muerte
siempre
está
We
have
to
laugh
a
little,
because
death
is
always
there
Vamos
a
hablar
de
algo
que
nos
haga
divertir
Let's
talk
about
something
that
makes
us
laugh
Que
de
tanta
sonrisa
la
muerte
se
va
inhibir
That
the
death
will
inhibit
from
so
much
smiling
No
soy
ningún
profeta,
soy
un
simple
aguantador
I'm
not
a
prophet,
I'm
just
a
patient
man
Que
siempre
va
de
frente,
sea
alegría
o
sea
dolor
Who
always
goes
forward,
whether
it's
joy
or
pain
O
nos
compramo'
un
vino
y
nos
ponemo'
a
festejar
Either
we
buy
ourselves
a
wine
and
start
celebrating
O
me
llevan
al
nicho
y
como
un
bicho
terminar
Or
they
take
me
to
the
grave
and
I
end
up
like
an
insect
O
nos
compramo'
un
vino
y
nos
ponemo'
a
festejar
Either
we
buy
ourselves
a
wine
and
start
celebrating
O
me
llevan
al
nicho
y
como
un
bicho
terminar
Or
they
take
me
to
the
grave
and
I
end
up
like
an
insect
Tengo
una
banda
amiga
que
me
aguanta
el
corazón
I
have
a
friendly
band
that
supports
my
heart
¡Muchísimas
gracias!
Thank
you
very
much!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastian Teysera Curbelo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.