Paroles et traduction La Vela Puerca - Razón de Ser
Le
pregunto
a
mi
ser
dónde
quiso
ir
hoy
Я
спрашиваю
у
своего
разума,
куда
он
хотел
бы
сегодня
пойти,
Porque
no
le
entendí,
porque
se
me
escapó
Потому
что
я
его
не
понял,
потому
что
он
ускользнул
от
меня,
Y
me
resulta
cruel
que
ande
sin
mi
razón
И
мне
кажется
жестоким,
что
он
ходит
без
моего
разума.
De
repente
se
fue
y
ya
no
lo
vi
más
Вдруг
он
ушел,
и
я
больше
его
не
видел,
Y
a
las
horas
volvió,
por
la
tregua
y
la
paz
И
через
несколько
часов
он
вернулся,
за
перемирием
и
миром,
Y
no
sé
cómo
hacer
pa'
corregirle
el
compás
И
я
не
знаю,
как
исправить
его
ритм.
Se
me
planta
de
rodillas,
como
quién
desesperado
Он
падает
на
колени,
как
отчаявшийся,
Trata
de
pedir
limosna
de
sí
mismo,
para
ver
Пытается
просить
милостыню
у
самого
себя,
чтобы
увидеть,
Si
me
llega
lo
posible,
si
prometo
lo
soñado
Достаточно
ли
мне
возможного,
обещаю
ли
я
желаемое,
Jurando
que,
mano
a
mano,
no
se
puede
enloquecer
Клянясь,
что
рука
об
руку
можно
не
сойти
с
ума.
Pareció
comprender
que
no
hablaba
de
más
Кажется,
он
понял,
что
я
не
говорю
лишнего.
Que
sentía
inquietud,
que
podía
intentar
Что
я
испытываю
беспокойство,
что
я
могу
попытаться.
Y
hoy
extraño
a
mi
ser,
que
se
volvió
a
escapar
И
сегодня
я
скучаю
по
своему
разуму,
который
снова
сбежал.
Ya
ni
bronca
me
da,
no
lo
puedo
seguir
Я
больше
не
злюсь,
я
не
могу
следовать
за
ним,
De
una
flor
al
cajón,
el
prefiere
vivir
От
цветка
к
гробу,
он
предпочитает
жить,
Perdiendo
la
razón
es
como
quiere
ir
Теряя
разум,
как
он
хочет
идти.
Se
me
planta
de
rodillas,
como
quién
desesperado
Он
падает
на
колени,
как
отчаявшийся,
Trata
de
pedir
limosna
de
sí
mismo,
para
ver
Пытается
просить
милостыню
у
самого
себя,
чтобы
увидеть,
Si
me
llega
lo
posible,
si
prometo
lo
soñado
Достаточно
ли
мне
возможного,
обещаю
ли
я
желаемое,
Jurando
que,
mano
a
mano,
no
se
puede
enloquecer
Клянясь,
что
рука
об
руку
можно
не
сойти
с
ума.
Y
hoy,
¿cómo
andas?
Как
дела
сегодня?
Tengo
ganas
de
mí
Я
скучаю
по
себе,
Pero
me
enoja
reflexionar
Но
меня
злит
то,
что
приходится
размышлять.
Fácil
no
debe
ser
aguantar
la
verdad
Должно
быть,
нелегко
выдерживать
правду,
Ni
cuando
es
para
bien,
menos
cuando
está
mal
Когда
она
во
благо,
меньше,
когда
она
во
вред.
Le
pregunto
a
mi
ser
cuándo
va
a
reventar
Я
спрашиваю
у
своего
разума,
когда
он
взорвется.
Ya
no
tengo
que
hablar
ni
tampoco
fingir
Мне
больше
не
нужно
говорить
и
притворяться,
Lo
que
no
me
pasó,
no
lo
voy
a
sufrir
Чего
со
мной
не
случилось,
я
не
буду
переживать,
Y
mi
ser
encalló
donde
vive
mi
fin
И
мой
разум
сел
на
мель
там,
где
живет
мой
конец.
Se
me
planta
de
rodillas,
como
quién
desesperado
Он
падает
на
колени,
как
отчаявшийся,
Trata
de
pedir
limosna
de
sí
mismo,
para
ver
Пытается
просить
милостыню
у
самого
себя,
чтобы
увидеть,
Si
me
llega
lo
posible,
si
prometo
lo
soñado
Достаточно
ли
мне
возможного,
обещаю
ли
я
желаемое,
Jurando
que,
mano
a
mano,
no
se
puede
enloquecer
Клянясь,
что
рука
об
руку
можно
не
сойти
с
ума.
Y
hoy,
¿cómo
andas?
Как
дела
сегодня?
Tengo
ganas
de
mí
Я
скучаю
по
себе,
Pero
me
enoja
reflexionar
Но
меня
злит
то,
что
приходится
размышлять.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastian Teysera Curbelo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.