Paroles et traduction La Vela Puerca - Y Así Vivir (En Vivo en el Luna Park Volumen 1)
Y Así Vivir (En Vivo en el Luna Park Volumen 1)
И так жить (Живое выступление в Луна-парке, том 1)
Esa
verdad
que
no
molesta
Эта
правда,
что
не
тревожит,
El
beso
para
festejar
Поцелуй,
чтобы
отпраздновать,
Diez
mil
canciones
de
protesta
Десять
тысяч
песен
протеста
Y
un
amigo
más
que
abrazar
И
ещё
один
друг,
чтобы
обнять.
Esa
guiñada
que
conmueve
Этот
подмигивающий
взгляд,
что
трогает,
Esa
mano
que
hace
dudar
Эта
рука,
что
заставляет
сомневаться,
Ningún
paraguas
cuando
llueve
Никаких
зонтов,
когда
идёт
дождь,
Una
joda
más
que
aguantar
Ещё
одна
вечеринка,
которую
нужно
пережить,
Otro
miedo
más
que
aplastar
Ещё
один
страх,
который
нужно
подавить.
La
valentía
de
sentir
Смелость
чувствовать,
La
vida
mata
de
principio
a
fin
Жизнь
убивает
от
начала
до
конца.
El
desamor
Несчастная
любовь,
No
hay
alegría
sin
dolor
Нет
радости
без
боли,
Y
todavía
falta
lo
mejor
И
всё
ещё
лучшее
впереди.
El
sueño
que
anda
a
la
deriva
Мечта,
что
плывёт
по
течению,
Sube
la
bronca
una
vez
más
Гнев
поднимается
вновь,
La
relación
que
no
termina
Отношения,
которые
не
заканчиваются,
Una
apuesta
más
que
doblas
Ещё
одна
ставка,
которую
удваиваешь,
Una
pena
que
no
lloras
Печаль,
которую
ты
не
выплакиваешь.
La
valentía
de
sentir
Смелость
чувствовать,
La
vida
mata
de
principio
a
fin
Жизнь
убивает
от
начала
до
конца.
El
desamor
Несчастная
любовь,
No
hay
alegría
sin
dolor
Нет
радости
без
боли,
Y
todavía
falta
lo
mejor
И
всё
ещё
лучшее
впереди.
Me
brota
un
llanto
Из
меня
льются
слёзы,
Que
solo
alimenta
Которые
только
питают
La
mas
lenta
frase
Самую
медленную
фразу
Me
nacen
flores
Во
мне
рождаются
цветы
Desde
las
heridas
Из
ран,
Que
mi
vida
huele
Что
моя
жизнь
благоухает
"Vienen
de
los
esfuerzos
sobrehumanos.
"Они
рождаются
из
сверхчеловеческих
усилий.
Y
van
a
la
canción,
y
van
a
beso
И
идут
к
песне,
и
идут
к
поцелую,
Y
van
dejando
por
el
aire
impreso
И
оставляют
в
воздухе
запечатлённый
Un
olor
de
herramientas
y
de
manos"*
Запах
инструментов
и
рук"*
*Fragmento
del
poema
26
del
libro
"El
rayo
que
no
cesa"
1934-1936
de
Miguel
Hernández
*Фрагмент
стихотворения
26
из
книги
"Молния,
которая
не
прекращается"
1934-1936
Мигеля
Эрнандеса
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.