La Vida Bohème - La Piel del Mal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Vida Bohème - La Piel del Mal




La Piel del Mal
Кожа зла
Hoy, mi Dios me empujó a sobrevivir y el horror
Сегодня, мой Бог толкнул меня выжить, и ужас,
Que albergué por años, a pulso lo devolví
Который я питал годами, с трудом я вернул обратно.
Hoy, mi Dios me obligó a oír y el horror
Сегодня, мой Бог заставил меня услышать, и я услышал ужас,
Que negué por años y a plena luz permití
Который я отрицал годами и при свете дня допускал.
Cuando no hay palabra que desarme, los justos se entregan a callar
Когда нет слова, которое может разоружить, праведники предаются молчанию.
Gritar solo nos hizo vulnerables, los faros fueron cómplices al titilar
Крик сделал нас только уязвимыми, фары стали соучастниками, мерцая.
Cuando no hay sombra ni esquina en la que puedas confiar
Когда нет тени, ни угла, которому ты можешь доверять,
Te remangas las heridas y aprendes a escarbar la piel del mal
Ты закатываешь рукава, обрабатываешь раны и учишься сдирать кожу зла.
¿Cómo ser quien debes ser?
Как быть тем, кем ты должен быть?
¿Cómo ser quien debes ser?
Как быть тем, кем ты должен быть?
¿Cómo ser quien debes ser?
Как быть тем, кем ты должен быть?
¿Cómo ser?
Как быть?
¿Cómo ser quien debes ser?
Как быть тем, кем ты должен быть?
¿Cómo ser quién debes ser?
Как быть тем, кем ты должен быть?
¿Cómo ser quién debes ser?
Как быть тем, кем ты должен быть?
¿Cómo ser?
Как быть?
Hoy, mi Dios me empujó a sobrevivir y el horror
Сегодня, мой Бог толкнул меня выжить, и ужас,
Que albergué por años, a pulso lo devolví
Который я питал годами, с трудом я вернул обратно.
Hoy, mi Dios me obligó a oír y el horror
Сегодня, мой Бог заставил меня услышать, и я услышал ужас,
Que negué por años y a plena luz permití
Который я отрицал годами и при свете дня допускал.
Cuando no hay palabra que desarme, los justos se entregan a callar
Когда нет слова, которое может разоружить, праведники предаются молчанию.
Gritar solo nos hizo vulnerables, los faros fueron cómplices al titilar
Крик сделал нас только уязвимыми, фары стали соучастниками, мерцая.
Cuando no hay sombra ni esquina en la que puedas confiar
Когда нет тени, ни угла, которому ты можешь доверять,
Te remangas las heridas y aprendes a escarbar la piel del mal
Ты закатываешь рукава, обрабатываешь раны и учишься сдирать кожу зла.
La piel del mal, la piel del mal
Кожа зла, кожа зла
La piel del mal, la piel del mal
Кожа зла, кожа зла
La piel del mal, la piel del mal
Кожа зла, кожа зла
La piel del mal, la piel del mal
Кожа зла, кожа зла
La piel del mal, la piel del mal
Кожа зла, кожа зла
La piel del mal, la piel del mal
Кожа зла, кожа зла
La piel del mal, la piel del mal
Кожа зла, кожа зла
La piel del mal, la piel del mal
Кожа зла, кожа зла





Writer(s): Sebastian Ayala Teran, Daniel Alejandro De Sousa Diz, Henry Rafael D'arthenay Magdaleno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.