Paroles et traduction LaBrassBanda - Nackert (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nackert (Live)
Nackert (Live)
Fahr
mim
bulddog
in
de
Wiesn
The
dog
drives
in
the
meadow
Leg
mi
nackert
an
mein
see
I
lay
naked
in
my
lake
Weil
die
nackertn
gspiern
Because
the
naked
ones
feel
Nackert
grod
an
see
so
wunderschee
Naked
by
the
lake,
so
wonderfully
Schau
mi
o
wei
i
di
mog
Look
at
me,
how
I
love
you
Und
am
liaban
daad
i
gor
nimma
geh
And
I
would
never
leave
my
love
Fahr
mim
bulddog
in
de
Wiesn
The
dog
drives
in
the
meadow
Leg
mi
nackert
an
mein
see
I
lay
naked
in
my
lake
Weil
die
nackertn
gspiern
Because
the
naked
ones
feel
Nackert
grod
an
see
so
wunderschee
Naked
by
the
lake,
so
wonderfully
Schau
mi
o
wei
i
di
mog
Look
at
me,
how
I
love
you
Und
am
liaban
daad
i
gor
nimma
geh
And
I
would
never
leave
my
love
In
am
scheena
kloana
Dorf
am
See
do
wohn
i,
In
a
beautiful
small
village
on
the
lake
there
I
live,
Und
in
dem
seibn
Dorf
wohnt
agrad
aa
de
Huaba
Vroni,
And
in
that
same
village
now
also
lives
the
flower
girl
Vroni,
Weils
ned
schiach
is
spinnt
vom
Hans
zum
Gruaba
Toni,
Because
she's
not
ugly,
she
weaves
from
Hans
to
the
gravedigger
Toni,
De
ganze
Dorfbelegschaft
auf
de
fesche
Huaba
Vroni.
The
whole
village
crew
is
crazy
about
the
pretty
flower
girl
Vroni.
Duad
an
jedn
schee
ja
mei
si
ko
ned
ohne
She
is
beautiful
to
everyone,
I
can't
do
without
her
De
kloana
Buam
schaugn
ihr
noch
The
little
boys
are
watching
her
Und
dramman
vo
da
Vroni.
And
dream
of
Vroni.
Fohrts
mim
Radl
durch
as
Dorf
steht
ois
auf
die
Balkone,
When
she
rides
her
bike
through
the
village,
everyone
stands
on
the
balconies,
I
hau
mi
liaba
mitn
Bulldog
an
mei
Wasser
done.
I'd
rather
swim
to
my
water
with
my
dog.
Fahr
mim
bulddog
in
de
Wiesn
The
dog
drives
in
the
meadow
Leg
mi
nackert
an
mein
see
I
lay
naked
in
my
lake
Weil
die
nackertn
gspiern
Because
the
naked
ones
feel
Nackert
grod
an
see
so
wunderschee
Naked
by
the
lake,
so
wonderfully
Schau
mi
o
wei
i
di
mog
Look
at
me,
how
I
love
you
Und
am
liaban
daad
i
gor
nimma
geh
And
I
would
never
leave
my
love
Fahr
mim
bulddog
in
de
Wiesn
The
dog
drives
in
the
meadow
Leg
mi
nackert
an
mein
see
I
lay
naked
in
my
lake
Weil
die
nackertn
gspiern
Because
the
naked
ones
feel
Nackert
grod
an
see
so
wunderschee
Naked
by
the
lake,
so
wonderfully
Schau
mi
o
wei
i
di
mog
Look
at
me,
how
I
love
you
Und
am
liaban
daad
i
gor
nimma
geh
And
I
would
never
leave
my
love
Zack!
Im
Dorf
do
läutn
alle
Telefone
Zack!
In
the
village
all
the
telephones
are
ringing
De
Leid
zerreissn
sich
as
Mei
wega
da
Huaba
Vroni
People
are
tearing
each
other's
mouths
apart
because
of
the
flower
girl
Vroni
D'Huabarin
gang
neierdings
mim
Gruaba
Toni
The
flower
girl
has
recently
been
with
the
gravedigger
Toni
Und
i
waar
nackert
mit
da
Irmi
untn
bei
da
Moni.
And
I
was
naked
with
Irmi
down
at
Moni's.
Nocht
is
und
koa
Liacht
im
Fenster
vo
da
Vroni
It's
night
and
there's
no
light
in
Vroni's
window
Des
ganze
Dorf
moant
sie
waar
wieder
moi
beim
Gruaba
Toni
The
whole
village
thinks
she's
with
the
gravedigger
Toni
again
Wos
de
Leid
ned
wissn:
eana
Huaba
Vroni
What
the
people
don't
know:
their
flower
girl
Vroni
Fohrt
seit
am
Johr
scho
jede
Nocht
mit
mia
ans
Wasser
done.
Has
been
driving
to
the
water
with
me
every
night
for
a
year
now.
Fahr
mim
bulddog
in
de
Wiesn
The
dog
drives
in
the
meadow
Leg
mi
nackert
an
mein
see
I
lay
naked
in
my
lake
Weil
die
nackertn
gspiern
Because
the
naked
ones
feel
Nackert
grod
an
see
so
wunderschee
Naked
by
the
lake,
so
wonderfully
Schau
mi
o
wei
i
di
mog
Look
at
me,
how
I
love
you
Und
am
liaban
daad
i
gor
nimma
geh
And
I
would
never
leave
my
love
Bulddog
in
de
Wiesn
The
dog
is
in
the
meadow
Leg
mi
nackert
an
mein
see
I
lay
naked
in
my
lake
Weil
die
nackertn
gspiern
Because
the
naked
ones
feel
Nackert
grod
an
see
so
wunderschee
Naked
by
the
lake,
so
wonderfully
Schau
mi
o
wei
i
di
mog
Look
at
me,
how
I
love
you
Und
am
liaban
daad
i
gor
nimma
geh
And
I
would
never
leave
my
love
öööööööööööööööööööööhn
öööööööööööööööööööööhn
Göööööööööööööööööööööhn
Göööööööööööööööööööööhn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliver Wrage, Manuel Winbeck, Stefan Dettl, Manuel Da Coll, Willy Loester, Andreas Hofmeir, Olaf Opal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.