LaBrassBanda - Wirt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction LaBrassBanda - Wirt




Wirt
Tavern
Ah!
Ah!
Seit hundert Jahr steht neban Dorf am bergerl drobn a grosses Haus
For a hundred years, there's been a big house next to the village atop the hill
Uh oh oh oh oh
Uh oh oh oh oh
Fahrt ma vorbei geht ma gern nei,
When I drive by, I like to drop in
Ma sitzt si hi, da stress bleibt drausst
I sit down, and leave my stress outside
Uh oh oh oh oh
Uh oh oh oh oh
Und sitzt agrat da stammtisch da, werd nur bledsinn gmacht
And there, the regulars sit, just talking nonsense
Uh oh oh oh oh
Uh oh oh oh oh
Und is dann no die musi da
And if there's music playing
Werd gsunga, tanzt und glacht
There's singing, dancing, and laughter
Bitte mach ned zua
Please, don't close
Wirt mach ned zua
Innkeeper, please don't close
Bitte mach ned zua
Please, don't close
Wirt mach ned zua
Innkeeper, please don't close
Bitte
Please
Ah
Ah
Die scheene zeit de is vorbei de leut de sagn da wirt haut o
Those beautiful times are over, and people say the innkeeper also cries
Uh oh oh oh oh
Uh oh oh oh oh
Mia fahrn glei hi stelln eam zua red, er sagt, ja leider es is wahr
I'll drive straight there and confront him, and he'll say, unfortunately, it's true
Uh oh oh oh oh
Uh oh oh oh oh
Des ganze gspui rentiert nimma, er bleibert so gern da
This whole business doesn't pay anymore, although he'd love to stay
Oh
Oh
Doch dbank sitzt eam so wachs im gnack
But the empty bar weighs on him
Drum haut er liaba oh oh oh
So, instead, he cries oh oh oh
Bitte mach ned zua
Please, don't close
Wirt mach ned zua
Innkeeper, please don't close
Bitte mach ned zua
Please, don't close
Wirt mach ned zua
Innkeeper, please don't close
Bitte
Please
Mia doan uns zam, denn uns werd bang, de buam, da Pfarrer und dgendarm
We've joined forces, because we're worried - us boys, the priest, and the cop
Uh oh oh oh oh
Uh oh oh oh oh
Ah mia hoin an Bauwagn ausm woid und stellnd untern Wirtshausbaum
Ah, we've borrowed a mobile bar from the forest, and put it under the innkeeper's tree
Uh oh oh oh oh
Uh oh oh oh oh
A fassl bier und dstoakriag
A barrel of beer and a music box
De loanan no am haus
That's what we've lent the inn
Wir nageln s'wirtshausschuidl hi
We've nailed up the tavern's sign
Wir schaut ned so schlecht aus
It doesn't look too bad
Bitte mach ned zua
Please, don't close
Wirt mach ned zua
Innkeeper, please don't close
Bitte mach ned zua
Please, don't close
Wirt mach ned zua
Innkeeper, please don't close
Bitte
Please
Bitte mach ned zua
Please, don't close
Wirt mach ned zua
Innkeeper, please don't close
Bitte mach ned zua
Please, don't close
Wirt mach ned zua
Innkeeper, please don't close
Bitte
Please





Writer(s): Stefan Dettl, Manuel Da Coll, Manuel Winbeck


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.