LaCrim' feat. Le Rat Luciano - Vis tes rêves - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction LaCrim' feat. Le Rat Luciano - Vis tes rêves




Vis tes rêves
Live Your Dreams
Dans ce monde faut être un aigle y'a plus d'place pour les poussins
In this world, you gotta be an eagle, there's no more room for chicks
Au lieu de compter sur les autres
Instead of counting on others
Mise sur tes couilles ce s'ra plus simple
Bet on your balls, it'll be simpler
Dans mes plus beaux rêves j'entend la voix de mes ren-pats
In my sweetest dreams, I hear the voice of my homies
Mais le temps presse ne te branle
But time's ticking, don't just stand there
Pas si tu veux avoir de l'or en barre
Not if you want to have gold bars
"Ne te mélange pas trop", moi j'suis attiré par les cœurs
"Don't get too involved," I'm drawn to hearts
Je sais pour qui j'pourrais tirer si il y'a des gyrophares de keufs
I know who I'd shoot for if there were cop lights flashing
Ok c'est bon, la modestie?
Okay, that's enough, modesty?
Sois sûr de toi, t'auras beau dire que t'es maudit
Be sure of yourself, you can say you're cursed all you want
Moi je préfère être applaudi que d'applaudir
I'd rather be applauded than applaud
Faut le bonheur avec l'argent, dans ce bas monde n'est qu'un apport
You need happiness with money, in this low world it's just a contribution
T'as des projets mais tout s'éteint quand la BAC frappe à la porte
You have plans but everything fades when the BAC knocks on the door
C'est logique, et puis ce monde, n'est pas celui qu'on attend
It's logical, and then this world, it's not the one we expect
Imagine toi sucer des bites avec un canon sur la tempe
Imagine sucking dicks with a gun to your temple
Avec tout ça ne m'en veux pas, je me suis passé des regrets
With all that, don't blame me, I've moved past regrets
Ne t'emballe pas car mes semblables ont fait un pas sur le progrès
Don't get carried away because my kind has taken a step towards progress
Si t'es l'homme ici, nous de crapuleuses créatures
If you're the man here, we're just villainous creatures
On est tous dans le même trou, que feras-tu livré à Dieu?
We're all in the same hole, what will you do when left to God?
Réveille ton âme de guerrier, cette guerre peut être la dernière
Awaken your warrior soul, this war might be the last one
Vis tes rêves ou rêves de vivre, prends les par derrière
Live your dreams or dream of living, take them from behind
Prends garde, regarde le monde et ses barrières
Be careful, look at the world and its barriers
La devise: affronte la vie comme par une césarienne
The motto: face life like a cesarean section
Réveille ton âme de guerrier, cette guerre peut être la dernière
Awaken your warrior soul, this war might be the last one
Vis tes rêves ou rêves de vivre, prends les par derrière
Live your dreams or dream of living, take them from behind
Prends garde, regarde le monde et ses barrières
Be careful, look at the world and its barriers
La devise: affronte la vie comme par une césarienne
The motto: face life like a cesarean section
Le coin n'offre aucun amour pourtant on en est raide dingue
The hood offers no love, yet we're crazy about it
Le coin rend dure ou détruit, mais nul n'en sort indemne
The hood makes you tough or destroys you, but no one comes out unscathed
Trop peu s'élèvent ensemble, trop finissent les lèvres en sang
Too few rise together, too many end up with bloody lips
Le coin, un crématorium, qui réduis les rêves en cendres
The hood, a crematorium, that reduces dreams to ashes
pour porter l'cartel, comme un putain d'vison
Born to wear the cartel, like a damn mink
Ta réussite en porte-jartelles, dans ta putain d'vision
Your success in garter belts, in your damn vision
Nul n'as vu un animal, s'apitoyer sur son sort
No one has seen an animal, feeling sorry for itself
Pourquoi te parles-t-il si mal? Défonce le sur son sol
Why does it talk to you so badly? Smash it on its own ground
Si t'as peur achète un pit', ou réveille la haine
If you're scared, buy a pit bull, or awaken the hate
Met la pression au lion, un peu comme le fait la hyène
Put pressure on the lion, just like the hyena does
Arrête ta flûte l'heure tourne, vis tes rêves en vitesse
Stop your flute, the clock is ticking, live your dreams fast
Vise le plus haut, vu qu'le niveau d'vie baisse
Aim for the highest, since the standard of living is dropping
Vas-y lève ton cul du pot, dégun n'attend dégun
Go on, get your ass off the pot, nobody waits for anyone
Sois tu dévores l'instant, poto, soit tu l'dégueules
Either you devour the moment, homie, or you spit it out
Soit ou soit pas dans l'coup, tot ou tard ton heure viendra
Be there or be square, sooner or later your time will come
Ne crains pas l'échec, et l'échec te craindra
Don't fear failure, and failure will fear you
Réveille ton âme de guerrier, cette guerre peut être la dernière
Awaken your warrior soul, this war might be the last one
Vis tes rêves ou rêves de vivre, prends les par derrière
Live your dreams or dream of living, take them from behind
Prends garde, regarde le monde et ses barrières
Be careful, look at the world and its barriers
La devise: affronte la vie comme par une césarienne
The motto: face life like a cesarean section
Réveille ton âme de guerrier, cette guerre peut être la dernière
Awaken your warrior soul, this war might be the last one
Vis tes rêves ou rêves de vivre, prends les par derrière
Live your dreams or dream of living, take them from behind
Prends garde, regarde le monde et ses barrières
Be careful, look at the world and its barriers
La devise: affronte la vie comme par une césarienne
The motto: face life like a cesarean section
Une place parmi les riches ici, mais qui n'la voudrais pas?
A place among the rich here, but who wouldn't want it?
Même des amis d'enfance se font la guerre pour deux trois barres
Even childhood friends wage war for a couple of bars
On y crois pas à ton bonheur, cousine j'ai la vision terne
We don't believe in your happiness, cousin, I have a dull vision
Tout ça me parait difficile, comme te dire "je t'aime"
All of this seems difficult to me, like saying "I love you"
Les morceaux cassés qui les ressouderas?
The broken pieces, who will mend them?
Que Dieu me pardonne car j'ai des envies de sous grave
May God forgive me because I have serious desires for money
Et si tu cours après tes rêves, refais ton lacet
And if you're chasing your dreams, retie your shoelace
Ou tu tombes de haut comme un clandé au port de Marseille
Or you'll fall from high up like an illegal immigrant at the port of Marseille
Réveille ton âme de guerrier, cette guerre peut être la dernière
Awaken your warrior soul, this war might be the last one
Vis tes rêves ou rêves de vivre, prends les par derrière
Live your dreams or dream of living, take them from behind
Prends garde, regarde le monde et ses barrières
Be careful, look at the world and its barriers
La devise: affronte la vie comme par une césarienne
The motto: face life like a cesarean section
Réveille ton âme de guerrier, cette guerre peut être la dernière
Awaken your warrior soul, this war might be the last one
Vis tes rêves ou rêves de vivre, prends les par derrière
Live your dreams or dream of living, take them from behind
Prends garde, regarde le monde et ses barrières
Be careful, look at the world and its barriers
La devise: affronte la vie comme par une césarienne
The motto: face life like a cesarean section
J'préfère être pauvre, vivre comme un riche
I'd rather be poor, live like a rich man
Qu'être riche, vivre comme un pauvre
Than be rich, live like a poor man
Lacrim, Luc', 9-4, 1-3, ok
Lacrim, Luc', 9-4, 1-3, okay






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.